1 001:18,378 --> 00:01:19,970 Printsess Kasumi. 2 00:01:21,618 --> 00:01:25,293 Su vend on surnud. Su saatus on juhtida oma rahvast. 3 00:01:30,378 --> 00:01:33,654 Ma ei usu, et ta on surnud kuni olen näinud ta laipa. 4 00:01:35,698 --> 00:01:37,290 Laipa ei ole. 5 00:01:38,418 --> 00:01:40,215 Siis ta ei ole ka surnud. 6 00:01:42,058 --> 00:01:45,494 - Ma kavatsen ta leida. - Valvurid ei lase sul lahkuda. 7 00:01:45,578 --> 00:01:50,493 Ma ei ole rohutirts karbis. Ma määran ise oma saatuse. 8 00:01:50,578 --> 00:01:54,093 Aga Printsess, Teie venna parima sõbrana peate mul laskma Teid aidata. 9 00:01:54,178 --> 00:01:58,330 Kui mu vend on tõesti surnud ei ole sa ka rohkem ta sõber. 10 00:02:00,778 --> 00:02:04,691 Printsess Kasumi, kui Te lahkute tabab Teid sama saatus, mis Teie vendagi. 11 00:02:04,778 --> 00:02:06,734 Teist saab hüljatu, 12 00:02:07,658 --> 00:02:09,296 a shinobi. 13 00:02:10,418 --> 00:02:11,692 Juhtugu siis see. 14 00:02:14,378 --> 00:02:16,846 Printsess, valvurid tapavad Teid. 15 00:03:15,338 --> 00:03:18,808 Ayane, ma tean su armastusest mu venna vastu. 16 00:03:20,058 --> 00:03:22,697 Ma leian Hayate ja toon ta koju. 17 00:03:25,498 --> 00:03:27,056 Printsess Kasumi, 18 00:03:28,698 --> 00:03:31,087 Ma anun Teid, ärge jätke klanni maha. 19 00:03:36,258 --> 00:03:41,252 Ma olen Teie Teenija. Aga kui te lahkute, on mul au Teid tappa. 20 00:04:44,898 --> 00:04:48,095 Miss Armstrong, vabandage, et Teid katkestan, kuid see on jälle Teie isa. 21 00:04:48,378 --> 00:04:49,936 Ma ütlesin teile, et mul on tegemist. 22 00:04:50,018 --> 00:04:51,337 Aga, Miss Armstrong, ta lihtsalt... 23 00:04:51,418 --> 00:04:54,012 - Olgu, lülita ta väljuhääldi peale. - Väga hea. 24 00:04:55,498 --> 00:04:56,772 Tere isa, mis toimub? 25 00:04:56,858 --> 00:04:59,326 BASS: Kullake, ma loodan, et sa tead millest sa loobud. 26 00:04:59,418 --> 00:05:00,931 Isa, me rääkisime juba sellest. 27 00:05:01,018 --> 00:05:03,486 Aga kui sa lähed pärastlõunasele lennule, sa siiski jõuad veel 28 00:05:03,578 --> 00:05:05,694 Tag Team'i meistrivõistlustele Des Moines' . 29 00:05:05,778 --> 00:05:10,374 Isa, ma ütlesin sulle juba, et ma lõpetasin maadlemise. Mulle aitab olemast võlts. Ma lõpetasin. 30 00:05:11,018 --> 00:05:12,371 Kullake? 31 00:05:14,138 --> 00:05:15,651 Oled sa seal? 32 00:05:15,738 --> 00:05:18,775 Hei, isa. Ma helistan sulle minuti pärast, ok? 33 00:05:34,618 --> 00:05:35,846 Miss Armstrong. 34 00:05:37,098 --> 00:05:38,611 Miss Armstrong! 35 00:05:47,698 --> 00:05:50,496 Nüüd on niimoodi, neiu. Me tahame jahti. 36 00:05:50,778 --> 00:05:53,576 Kui te teete täpselt, nagu me ütleme, jääte te ellu. 37 00:05:54,578 --> 00:05:57,536 Kui aga ei tee, maksan ma piinarikkalt... 38 00:05:57,618 --> 00:05:59,176 Jääb ära, poisid. 39 00:06:01,258 --> 00:06:06,776 Te, poisid, lahkute mu jahilt kohe, ja te kõik pääsete piinarikkast valust. 40 00:06:50,578 --> 00:06:52,330 Kas vajad abi sõbrake? 41 00:06:52,418 --> 00:06:56,047 Kõik on ok. Tule, tule. Kõik on korras. 42 00:06:56,218 --> 00:06:58,732 Ma ulatan sulle käe. Jaah. 43 00:06:59,858 --> 00:07:00,973 Jaah. 44 00:07:14,458 --> 00:07:17,814 Mida ma tean? Paistab, et ma siiski lähen ikkagi ballile. 45 00:07:32,698 --> 00:07:35,053 - Saan ma kuidagi aidata teid? - Te olete arreteeritud. 46 00:07:40,978 --> 00:07:44,493 Keegi murdis seifi Hotell Pekingis eile öösel. 47 00:07:45,458 --> 00:07:49,531 Varastas raha ja teemandid. Me saime anonüümse vihje, et see olid sina. 48 00:07:49,978 --> 00:07:51,969 - See oli Max. - Ta ütles, et see olid sina. 49 00:07:53,018 --> 00:07:55,168 Te just ütlesite, et teie vihje oli anonüümne. 50 00:07:56,218 --> 00:07:57,856 Räägi mulle teemanditest. 51 00:07:57,938 --> 00:08:00,452 Noh.. Nad on naise parimad sõbrannad. 52 00:08:00,938 --> 00:08:03,452 Tehtud süsinikust tugeva surve all. 53 00:08:03,538 --> 00:08:06,211 Traditsionaalselt 60-nda pulma-aastapäeva kingitus. 54 00:08:06,898 --> 00:08:08,297 Ja nad on igavesed. 55 00:08:08,378 --> 00:08:11,973 Olgu.. Aga kui veeta mõni tund külmas kongis kuuma valguse all 56 00:08:12,058 --> 00:08:14,652 muutuksid natuke koostööaldimaks. 57 00:08:14,978 --> 00:08:18,368 - Kas ma saaksin vähemalt riidesse ennem panna? - Palun väga. 58 00:08:43,778 --> 00:08:46,167 Kas sa ulataks mulle mu rinnahoidja, palun? 59 00:09:17,138 --> 00:09:18,412 Pane kinni. 60 00:09:41,378 --> 00:09:42,606 CHRISTIE: Õhtust. 61 00:10:09,418 --> 00:10:11,249 Hei, on sinuga kõik korras? 62 00:10:46,458 --> 00:10:48,210 MASTER: Kasumi lahkus templist. 63 00:10:49,378 --> 00:10:52,734 Temast on saanud shinobi, hüljatu. 64 00:10:54,058 --> 00:10:57,334 Häbistas klanni nagu ta vend enne teda. 65 00:10:58,498 --> 00:11:00,250 Sa pead talle järgnema. 66 00:11:00,938 --> 00:11:03,168 Leia ta üles ja tapa ta. 67 00:11:08,978 --> 00:11:13,051 Tere tulemast maailma suurimale võitluskunsti võistlustele, DOA. 68 00:11:13,258 --> 00:11:17,649 Mina olen Helena Douglas ja ma tahan tänada teid, et võtsite vastu meie kutse. 69 00:11:17,818 --> 00:11:19,968 Igaüks teist on individuaalselt valitud 70 00:11:20,058 --> 00:11:23,937 kuna te olete parimad oma võitluskunsti stiili esindajad. 71 00:11:24,018 --> 00:11:28,808 Üsna pea avaneb sul võimalus tõestada et sa oled maailma parim võitleja. 72 00:11:28,898 --> 00:11:32,208 Ja samaaegselt, saad auhinna $10 miljonilit. 73 00:11:32,298 --> 00:11:36,211 Aga vahepeal, puhake, enne, kui tõeline lõbu algab. 74 00:11:36,298 --> 00:11:39,608 Issake, see on nii häbistav, isa. Ma ei suuda uskuda, et sa oled siin. 75 00:11:39,698 --> 00:11:42,007 Mis on? Ma sain kutse samamoodi, nagu sinagi. 76 00:11:42,098 --> 00:11:45,215 Tina Armstrong. Baby. 77 00:11:45,938 --> 00:11:47,291 Kuidas sina siia sattusid? 78 00:11:47,378 --> 00:11:50,848 See naine just ütles, "Parim oma võitluskunsti stiilis." 79 00:11:51,298 --> 00:11:55,735 Kui ma nüüd õigesti mäletan, oled sa maadleja. Maadlus pole tõeline võitlus, kas nüüd on? 80 00:11:55,818 --> 00:11:58,810 - Ära muretse, Tina, ta on sinust allpool. - Kindel, et ma tahaks seda olla. 81 00:11:59,138 --> 00:12:00,776 - Sa igavene... - Isa. 82 00:12:02,218 --> 00:12:03,537 Mida iganes. 83 00:12:06,498 --> 00:12:08,966 Jumal, ma ei suuda oodata, et talle kolakat anda. 84 00:12:11,138 --> 00:12:14,813 - Miks sa jälitad mind? - Mind kutsuti DOA'le. 85 00:12:15,978 --> 00:12:19,448 - Ma luban, et ei tee sulle liiga. - Kui me mitte matshil ei kohtu. 86 00:12:19,978 --> 00:12:22,811 - Max. - Oh, ei. 87 00:12:23,698 --> 00:12:24,892 Max! 88 00:12:25,578 --> 00:12:29,173 Kuule, ma ei tea kelleks olemist sa teeskled 89 00:12:29,658 --> 00:12:32,297 või kuidas sa said kutse DOA'le, 90 00:12:33,658 --> 00:12:37,856 aga mida ma tean, on see, et sa jätsid mind üksi mu Hong Kongi hotelli toas. 91 00:12:38,658 --> 00:12:41,650 Ma ei jäta kunagi sinusugust naist üxi. 92 00:12:42,058 --> 00:12:44,253 Eriti mitte hotellitoas. 93 00:12:44,938 --> 00:12:47,213 Ma võidan $10 miljonilise auhinnaraha. 94 00:12:47,298 --> 00:12:51,416 Ja kui ma saan panna su kahepalgelise perse "Dead or Alive" 'i "D"-tulpa, 95 00:12:52,778 --> 00:12:54,496 Seda parem. 96 00:12:55,618 --> 00:12:57,654 Las ma aitan sind sellega. 97 00:12:59,498 --> 00:13:02,296 Hei rahvas. Loodan, et naudite lendu. 98 00:13:02,378 --> 00:13:04,846 Mu saabumiskingitus teile on selline. 99 00:13:04,938 --> 00:13:07,975 Et jõuda DOA saarele peate te väljuma nüüd. 100 00:13:08,298 --> 00:13:10,573 Langevarjud on teie istmete all. 101 00:13:10,938 --> 00:13:14,567 Lihtsalt suunduge Buddha poole. Head teed. 102 00:13:15,018 --> 00:13:16,246 Oh, üks asi veel. 103 00:13:16,338 --> 00:13:19,967 Kes iganes ei ole kohale jõudnud päikeseloojanguks, on diskvalifitseeritud. 104 00:13:26,218 --> 00:13:28,493 Printsess, lubage mul esimesena minna. 105 00:14:03,498 --> 00:14:05,807 CHRISTIE: Paisatab, et me maandusime märklauast kaugemal. 106 00:14:11,418 --> 00:14:13,773 Kuidas, põrgu päralt peaksime sinna üles saama? 107 00:14:13,858 --> 00:14:15,211 KASUMI: Meil oleks parem liikuma hakata. 108 00:14:15,298 --> 00:14:18,370 Olgu, teie kaks olete omapead. Ma ei tee meeskonnatööd. 109 00:14:18,458 --> 00:14:22,371 Minugipoolest. Iga meeskond, mille liige sa oleks on määratud kaotama igal juhul. 110 00:14:22,458 --> 00:14:26,246 Ok, meenutan seda kui ma saan kätte oma $10 miljonit. 111 00:14:29,298 --> 00:14:30,936 CHRISTIE: Ok, läksime. 112 00:14:32,538 --> 00:14:33,812 Teeme võidu. 113 00:15:17,098 --> 00:15:21,137 Kui me tahame kohale jõuda, peame me koos töötama. 114 00:15:43,418 --> 00:15:44,487 Hei! 115 00:15:46,818 --> 00:15:47,967 KASUMI: Vabandust. 116 00:16:07,578 --> 00:16:13,210 Oh, Jumal, mida sa teed seal? Jeesus, kiirusta. 117 00:16:18,258 --> 00:16:19,691 Me peame minema. 118 00:16:20,698 --> 00:16:21,847 Aitäh. 119 00:16:27,418 --> 00:16:29,773 Hei, miks teil nii kaua aega läks? 120 00:16:30,498 --> 00:16:32,295 TINA: Kes see selline veel on? 121 00:16:33,218 --> 00:16:35,607 Usu mind, sa ei taha teada. 122 00:16:39,498 --> 00:16:42,456 Teretulemast DOA 'le. Olen rõõmus, et kohale jõudsite. 123 00:16:51,578 --> 00:16:54,012 Kardan, et teie olite viimased, kes kohale jõudsid. 124 00:16:54,098 --> 00:16:58,011 Kui te nüüd kõik mulle järgete, juhatan teid ülejäänute juurde. 125 00:17:07,258 --> 00:17:12,127 COMPUTER: DOA võitlejad, teie võõrustaja, Dr. Victor Donovan. 126 00:17:16,138 --> 00:17:17,856 Tere tulemast teile kõigile. 127 00:17:19,498 --> 00:17:25,095 Dead or Alive loodi suursuguse Fame Douglase poolt, 128 00:17:25,618 --> 00:17:28,371 kes oli Helena isa ja minu väga hea sõber. 129 00:17:29,378 --> 00:17:31,653 Fame'd viivad läbi seda võistlust, 130 00:17:31,738 --> 00:17:36,607 ja nagu ka sel aastal, tähistame tema 21-st sünnipäeva, Helena osavõtul. 131 00:17:37,298 --> 00:17:39,812 Mu assistendid juhatavad teid laborisse 132 00:17:39,898 --> 00:17:42,696 kus te teete läbi täieliku füüsilise. 133 00:17:44,658 --> 00:17:48,173 DONOVAN: Kui see on tehtud, DOA algab. 134 00:17:49,418 --> 00:17:52,137 Hei, see meenutab mulle kuidagi diskot. 135 00:17:57,178 --> 00:17:58,213 - Zack. - Yo. 136 00:17:58,298 --> 00:18:01,176 Kas ma võin sulle meelde tuletada selle protseduuri tähtsust? 137 00:18:01,258 --> 00:18:03,772 Ma tean, et see on tähtis. Aga ma ei suuda Zak'i peatada. 138 00:18:03,858 --> 00:18:05,894 Sa võid ainult loota, et suudad teda ohjeldada. 139 00:18:11,898 --> 00:18:15,254 Nii, mis sul seal on siis, mõni moekas hambaravi tool? 140 00:18:16,978 --> 00:18:18,696 - Mul on kahju kullake. - Pole hullu. 141 00:18:39,538 --> 00:18:43,292 Weatherby, kas sa said need diagnostilised tulemused, mis ma palusin? 142 00:18:43,378 --> 00:18:46,814 Aitäh. Ja kuidas meie võistlejad paistavad?? 143 00:18:47,378 --> 00:18:50,575 Meil on tugev grupp, sir. Nad paistavad tõesti head. 144 00:18:51,498 --> 00:18:55,730 Too Tina Armstrong. Mind pani imestama tema muskulatuur. 145 00:19:01,138 --> 00:19:03,254 Oh, Jumal, see teeb haiget. 146 00:19:03,338 --> 00:19:06,808 Tavaline protseduur, Miss Armstrong. Kõik peavad selle läbima. 147 00:19:13,098 --> 00:19:17,137 - DONOVAN: Are the nanobots broadcasting? - Perfektselt. Kõik võistlejad on onlainis. 148 00:19:17,218 --> 00:19:19,095 Kõik ainevahetuslikud funktsioonid ja muskli liikumine 149 00:19:19,178 --> 00:19:21,055 are being broadcast ja valmis arvutisse laadimiseks. 150 00:19:21,138 --> 00:19:24,016 Väga hea. Alusta võistlejate andmebaasiga. 151 00:19:27,938 --> 00:19:29,656 WEATHERBY: Me oleme valmis ja salvestame. 152 00:20:31,378 --> 00:20:35,166 See on Donovan kõigile võistlejatele. Tere tulemast DOA 'le. 153 00:20:36,378 --> 00:20:40,735 Võitlused toimuvad iga kell, igal pool, igaühe vastu. 154 00:20:40,818 --> 00:20:43,412 Ma valin matshid mis baseeruvad arvuti analüüsidel 155 00:20:43,498 --> 00:20:45,693 kõige konkurentsivõimelisemate stsenaariumite seast. 156 00:20:47,498 --> 00:20:49,932 Arvuti sobitab teie vastase reputatsiooni 157 00:20:50,018 --> 00:20:51,246 Teie ID käevõruga. 158 00:20:53,138 --> 00:20:57,575 DOA võitluses on relvad keelatud, välja arvatud inimlik relv. 159 00:20:57,658 --> 00:20:59,216 COMPUTER: Olge valmis. 160 00:21:07,298 --> 00:21:08,731 DONOVAN: Et võita, 161 00:21:08,818 --> 00:21:12,572 peate vastase nokauti lööma. Kaotajad saadetakse koju. 162 00:21:43,778 --> 00:21:45,336 COMPUTER: NOKAUT. 163 00:21:46,298 --> 00:21:47,697 Bayman võitis. 164 00:21:53,138 --> 00:21:54,696 NOKAUT. 165 00:21:55,298 --> 00:21:56,697 Christie võitis. 166 00:22:06,418 --> 00:22:08,409 Hei, Helena. 167 00:22:08,898 --> 00:22:10,456 COMPUTER: NOKAUT. 168 00:22:11,098 --> 00:22:12,497 Helena võitis. 169 00:22:16,618 --> 00:22:20,133 NOKAUT. Hayabusa võitis. 170 00:22:28,338 --> 00:22:31,489 NOKAUT. Gen Fu võitis. 171 00:22:58,898 --> 00:23:00,456 (Jutt võõras keeles) 172 00:23:54,418 --> 00:23:58,013 Printsess Kasumi, Hayate 'i õde. 173 00:23:58,938 --> 00:24:01,133 On suur au Teiega kohtuda. 174 00:24:01,898 --> 00:24:06,255 Ma tulin, et leida oma vend. Mulle on öeldud, et ta suri eelmise aasta DOA 'l. 175 00:24:07,178 --> 00:24:09,169 Ma tahan teada, mis juhtus. 176 00:24:09,538 --> 00:24:14,248 Teie vend oli suurepärane ja suursugune võitleja. Ta leidis oma lõpu väärikalt. 177 00:24:15,658 --> 00:24:17,933 Hayate võitles Leoni vastu. 178 00:24:24,858 --> 00:24:28,976 Hayate kukkus sellelt jubedalt äärelt. Me ei leidnud kunagi ta surnukeha. 179 00:24:30,218 --> 00:24:33,130 MA loodan, et otsustate jääda meiega siia võistlusele 180 00:24:33,218 --> 00:24:37,006 ja võitlete sama innukalt mida tegi ka teie vend nii suurepäraselt. 181 00:24:41,738 --> 00:24:45,890 Sa võidad DOA. Sa oled parim maailmas. 182 00:24:46,858 --> 00:24:48,769 Aitäh, väike õeke. 183 00:24:49,538 --> 00:24:53,975 Kui ma lahkun, olen ma shinobi. Aga ma pean vastu võtma selle väljakutse. 184 00:24:54,618 --> 00:24:56,688 - Ma sooviks tulla sinuga. - Ei. 185 00:24:57,338 --> 00:25:00,648 Sa pead siia jääma ja klanni juhtima. 186 00:25:02,098 --> 00:25:05,170 Hüvasti, Kasumi. Hayabusa Kaitseb sind. 187 00:25:17,618 --> 00:25:21,657 Hayabusa, miks sa tungid mu valdustesse niimoodi? 188 00:25:23,258 --> 00:25:27,171 - Ta on siin. - Ma tean. Ma nägin teda. 189 00:25:28,738 --> 00:25:33,812 Ma anun Teid veelkord, Printsess. Minge koju. Paluge andestust. 190 00:25:34,978 --> 00:25:37,048 Teil on vastutus oma rahva ees. 191 00:25:37,138 --> 00:25:40,096 Aga samas on mul vastutus oma venna ees. 192 00:25:42,658 --> 00:25:46,776 Donavan valetab. Ta ütleb, et Leon tappis Hayate 'i üleval Buddha pea peal. 193 00:25:48,098 --> 00:25:52,216 - Miks ta peaks valetama? - Ma olen veendunud, et ta varjab tõde. 194 00:25:53,858 --> 00:25:55,894 Mida Te kavatsete teha? 195 00:25:57,178 --> 00:25:58,736 Leida oma venna. 196 00:26:00,338 --> 00:26:04,013 Ma aitan Teid. Hayate oli ka mulle venna eest. 197 00:26:15,338 --> 00:26:17,090 Ole ettevaatlik, Kasumi. 198 00:26:32,938 --> 00:26:35,896 - Ma teadsin, et sa igatseksid mind. - Väga enesekindel. 199 00:26:35,978 --> 00:26:39,448 Ei, see on Perrier Jouet Belle Epoch '88. Su lemmik. 200 00:26:41,098 --> 00:26:43,692 Nii, kuidas sa esimese raundi üle elasid? 201 00:26:43,778 --> 00:26:46,576 Ma teesklesin vigastust ja nii sai Zack edasi. 202 00:26:47,498 --> 00:26:50,251 Tead, ma andsin su üles Hong Kongis põhjusega. 203 00:26:51,458 --> 00:26:54,370 Sa ei oleks kunagi siia tulnud kui sa oleks minema pääsenud kogu selle rahaga. 204 00:26:54,458 --> 00:26:55,811 Ja sind poleks kutsutud DOA 'le 205 00:26:55,898 --> 00:26:59,049 kui sa poleks maatasa teinud Hong Kongi politsei au. 206 00:26:59,138 --> 00:27:03,575 Ära ütle, et sa tahad, et ma aitaks sul varastada $10 miljonit auhinna raha. 207 00:27:03,658 --> 00:27:06,411 Proovi $100 miljonit. 208 00:27:07,978 --> 00:27:10,970 Lihtsalt ootamas meid saarel seifis. 209 00:27:12,258 --> 00:27:13,896 Milles on konks? 210 00:27:13,978 --> 00:27:18,415 Noh, me peame seifi leidma ja lahti muukima koosi. Tavaline asi. 211 00:27:20,138 --> 00:27:24,529 - Kas räägin edasi? - Hiljem. 212 00:27:24,658 --> 00:27:29,413 Praegusel hetkel eelistan, et sa teeks midagi muud oma suuga. 213 00:27:34,058 --> 00:27:37,414 Nonii, nonii, nonii. Kas sa mitte ei armasta lihtsalt seda kohta? 214 00:27:45,178 --> 00:27:47,373 Tead, mida ma eriti armastan? 215 00:27:49,098 --> 00:27:50,417 Vaadet. 216 00:27:54,098 --> 00:27:56,532 - Soovid ka? - Jätan vahele. 217 00:28:00,018 --> 00:28:04,569 - Milline päev, sir. - Ma tahan näha Kasumi 't võitlemas. 218 00:28:04,658 --> 00:28:09,174 Ta näidud on suuremad, kui ma ootasin. Paneme ta Leoni vastu. 219 00:28:09,258 --> 00:28:11,931 Leoni? See on karm. 220 00:28:12,458 --> 00:28:16,770 Nüüd, kus ta otsustas jääda, vaatame, kui palju ta sarnaneb oma vennaga. 221 00:28:16,858 --> 00:28:18,211 OK 222 00:28:48,778 --> 00:28:52,771 Enne, kui sinult elu võtan, kas kahetsed, et klannist lahkusid? 223 00:28:52,858 --> 00:28:56,168 Mu ainus eesmärk on teada saada mis juhtus mu vennaga. 224 00:29:00,938 --> 00:29:02,053 Leon. 225 00:29:03,898 --> 00:29:05,377 Toateenindus. 226 00:29:17,058 --> 00:29:18,650 Sa tahad mängida, väike tüdruk? 227 00:29:45,698 --> 00:29:49,407 Nii, vastavalt mu päritolule, Helena on võti. 228 00:29:50,338 --> 00:29:52,056 Helena on võti? 229 00:29:54,898 --> 00:29:57,651 - Ma tundisn, et Maakera liikus. - Jaah, see on ihaldatud efekt. 230 00:29:57,738 --> 00:29:59,490 Ei, tõsiselt, ma tundisn Maakera liikumist. 231 00:30:14,978 --> 00:30:19,290 Kamoon, lase end lõdvaks. Sa oled liiga kaunis, et olla nii pinges. 232 00:30:19,698 --> 00:30:23,088 Võib-olla natuke väärtuslikku aega Zack 'iga laeb sul enda lõdvaks lasta. 233 00:30:51,098 --> 00:30:53,658 Sa ei oleks suutnud tappa mu venda. 234 00:30:57,698 --> 00:30:59,336 Sule silmad. 235 00:31:02,338 --> 00:31:03,896 - Hoia nad kinni. - Ok. 236 00:31:03,978 --> 00:31:07,129 - Sul on liiga palju riideid seljas. - Hei, nüüd. 237 00:31:08,578 --> 00:31:10,933 Tule isa juurde. Lasku mu peale. 238 00:31:18,298 --> 00:31:19,890 Oh, sitt! 239 00:31:22,578 --> 00:31:23,693 Tina! 240 00:31:25,698 --> 00:31:27,131 DONOVAN: Kena võitlus. 241 00:31:28,098 --> 00:31:30,692 Kasumi elustas oma venna reputatsiooni. 242 00:31:30,778 --> 00:31:32,416 Üks veerandfinaali koht on jäänud. 243 00:31:33,098 --> 00:31:36,454 Paistab ia ja tütre vaheline vihane matsh. Jaah. 244 00:31:37,298 --> 00:31:41,211 Aitäh, et lased mul siin magada. Minu tuba on täielik logu. 245 00:31:42,658 --> 00:31:44,614 Tina! On aeg! 246 00:31:45,378 --> 00:31:48,734 Isa! Mitte praegu. Ma olen aluspesus. 247 00:31:48,898 --> 00:31:50,490 Mida ma vihkan. 248 00:31:50,578 --> 00:31:53,536 Miks sa ei võiks lihtsalt magada alasti nagu mina, ma ei tea kunagi. 249 00:31:54,298 --> 00:31:57,847 - Oh, mu Jumal. - Ei. Isa, ta on lihtsalt üks võitleja. 250 00:31:57,938 --> 00:31:59,849 - Me lihtsalt magame koos. - Jah, ma näen seda. 251 00:31:59,938 --> 00:32:03,408 Ei, ei. Ma mõtlen, et me ei maganud koos, 252 00:32:03,498 --> 00:32:05,170 Me lihtsalt magasime. 253 00:32:05,258 --> 00:32:08,330 Paistab, et mu tüdrukuke on leidnud endale erilise sõbra. 254 00:32:09,938 --> 00:32:12,736 Olgu, klaarime homme, armsake. Tore teiega kohtuda, miss. 255 00:32:12,818 --> 00:32:14,376 Oh, see on Christie. 256 00:32:14,458 --> 00:32:16,926 - Tina tõeline nimi on Christina. - Isa! 257 00:32:20,858 --> 00:32:22,576 Suur tänu lits. 258 00:32:22,658 --> 00:32:26,617 Hoia oma jõudu, kullake. Suur päev homme võitlemises isa. 259 00:32:30,578 --> 00:32:32,614 Dr. Donovan, te peaksite nägema seda. 260 00:32:32,698 --> 00:32:36,373 KAs te olete näinud seda Maxi iseloomu? DOA võitleja. Jaah, muidugi. 261 00:32:36,458 --> 00:32:40,212 See kutt on täielik võlts. Me peaks ta saarelt välja viskama. 262 00:32:40,298 --> 00:32:44,496 Sa lihtsalt muretsed, et ta kasutab oma teeseldust sinu unistuste tüdrukuga. 263 00:32:44,858 --> 00:32:49,409 Ma saan ta kõrvaldada DOA saarelt, või ma saan natuke lõbutseda. 264 00:32:50,018 --> 00:32:52,486 - Rusikavõitlus Bayman. - Hea valik, sir. 265 00:32:55,658 --> 00:32:57,649 Hei sõbrake, su aeg sai läbi. 266 00:33:05,898 --> 00:33:08,173 Ma tean, see oli õnnetus. Ma... 267 00:33:18,658 --> 00:33:19,727 Vau. 268 00:33:25,338 --> 00:33:29,729 Mul oli öösel elu halvim uni. Christie varastas kõik blanketid. 269 00:33:30,818 --> 00:33:32,695 Oled sa kindel et see on ikka hea mõte? 270 00:33:32,778 --> 00:33:35,451 Kuna need asjad paistavad väga teravad. 271 00:33:37,258 --> 00:33:40,216 Nõelravil on palju meditsiinillisi toimeid. 272 00:33:40,298 --> 00:33:43,529 Aga ninja kätes võib see olla surmav. 273 00:33:48,978 --> 00:33:51,651 See tundub tegelikult parem. 274 00:33:54,178 --> 00:33:55,327 Tina! 275 00:33:57,338 --> 00:33:58,817 Ettevaatlikult, baby. 276 00:33:59,298 --> 00:34:02,290 Kullake? Ma tulin jälle halval ajal, onju? 277 00:34:03,418 --> 00:34:06,376 - Kas Christie teab teist kahest? - Isa! 278 00:34:06,858 --> 00:34:09,531 Tead mis? Läheme lihtsalt sellega edasi ja saame sellega ühelepoole. 279 00:34:09,618 --> 00:34:13,896 Minu parv, minu reeglid. Kes esimesena vette kukub, see kaotab. 280 00:34:13,978 --> 00:34:15,457 Piisavalt aus, Tina. 281 00:34:30,378 --> 00:34:34,929 - EI! Isa, sa hammustasid mind! - Vabandust. Vana maadluse refleks. 282 00:34:35,018 --> 00:34:39,136 Isa, sa pead mõistma. Ma olen siin, et tõestada, et ma pole võlts. 283 00:34:40,058 --> 00:34:42,697 Isegi kui ma sulle selleks haiget pean tegema. 284 00:34:52,498 --> 00:34:54,170 Kena üritus, kullake. 285 00:35:08,418 --> 00:35:11,057 Isa, sa ei võta seda ju tõsiselt. 286 00:35:22,658 --> 00:35:23,693 Jah! 287 00:35:27,138 --> 00:35:28,253 Jaah! 288 00:35:34,018 --> 00:35:36,293 HELENA: See teeb kõdi! MAX: Tõsiselt, ma olen asjatundja... 289 00:35:36,378 --> 00:35:38,096 - Lõpeta. - Usalda mind. 290 00:35:48,538 --> 00:35:50,210 Mul on küsimus. 291 00:35:52,098 --> 00:35:53,816 Kas sa teed ebaseaduslikult? 292 00:35:53,898 --> 00:35:57,174 Vabandust. Lihtsalt lipsas mul käest. 293 00:35:57,258 --> 00:36:00,887 - Me mängime võrkpalli, tahad ka? - Jah, mängime. 294 00:36:04,058 --> 00:36:06,367 Kui sul on vaja teada - ma töötasin. 295 00:36:06,458 --> 00:36:09,256 "Töötasin sellega" on parem seletus. 296 00:36:13,138 --> 00:36:15,254 Me Helenaga võtame kõik tulijad! 297 00:36:15,338 --> 00:36:17,806 Hei, Kasumi, läki, Lähme peksame. 298 00:36:22,818 --> 00:36:26,606 Loodan, etvõrkpallis oled sa parem kui võrgutamises. 299 00:36:28,338 --> 00:36:31,535 Fifty ütles, et Tinal trambitakse ta pisikest perset. 300 00:36:33,418 --> 00:36:38,253 Kui teist korda mõelda, miks ei võiks me lihtsalt edasi minna ja teha seda dollari peale? 301 00:36:49,818 --> 00:36:51,968 Hayabusa, on sinuga kõik korras? 302 00:36:53,458 --> 00:36:54,573 Jaah. 303 00:36:58,738 --> 00:37:01,047 Arvad, et saad hakkama sellega hoida neid kinni? 304 00:37:01,138 --> 00:37:04,687 Ma tahaksin uurida seda laboratooriumi. Otsida märke Hayate kohta. 305 00:37:04,778 --> 00:37:06,211 Ma võin proovida. 306 00:37:09,178 --> 00:37:10,577 Hei, Kasumi, läksime! 307 00:37:10,658 --> 00:37:14,936 Peoloomad kogunevad kokku! Loodan, et naudite lõbu päikese käes, 308 00:37:15,018 --> 00:37:17,896 aga enne päeva lõppu on meil kuuma madinat. 309 00:37:17,978 --> 00:37:19,013 Täpselt õigel ajal. 310 00:37:25,898 --> 00:37:30,255 Nüüd, ilma edasiste sekeldusteta, laseme mängul alata teie kõigi jaoks! 311 00:37:30,338 --> 00:37:32,294 DOA stiil! Näidake! 312 00:37:45,458 --> 00:37:47,494 Esimesed viis võidavad, rahvas. 313 00:38:21,778 --> 00:38:23,973 Oh! See madin on kuum! 314 00:38:43,338 --> 00:38:44,453 Jaah. 315 00:38:56,218 --> 00:39:00,006 Oh, Christie koletusuure löögiga! Sa lähed tüdruk. 316 00:39:14,618 --> 00:39:18,054 Jess! Kasumi ja Tina teevad selle võttega comeback 'i. 317 00:39:51,578 --> 00:39:52,931 Ma pean minema. 318 00:40:16,618 --> 00:40:19,530 Ayane, ma ei taha sinuga võidelda! 319 00:41:02,778 --> 00:41:04,097 Sa oled shinobi. 320 00:41:04,178 --> 00:41:07,693 Samuti oli ka Hayate, kui ta siia tuli, praegu sa ei püüelnud teda. 321 00:41:08,058 --> 00:41:09,889 Hayate oli eriline. 322 00:41:11,618 --> 00:41:13,449 Kuna sa armastasid teda? 323 00:41:24,098 --> 00:41:28,250 Hayate on meie mõlema südameis. Aita mul välja uurida, mis temaga juhtus. 324 00:41:28,858 --> 00:41:32,214 Ta on surnud. Valmistu temaga ühinema. 325 00:42:09,338 --> 00:42:12,933 Kasumi! Kasumi! 326 00:42:23,698 --> 00:42:26,292 See tätoveering, mis tal on on ta selja alaosas, onju? 327 00:42:26,378 --> 00:42:31,213 Ma just deshifreerisin selle tähenduse ja see tähendab "Helena". Mõistad? 328 00:42:31,298 --> 00:42:35,928 - Helena on võti. Helena peab olema kood. - Max, see on hiilgav. 329 00:42:37,018 --> 00:42:41,569 Välja arvatud, et ta tegi seda eelmine aasta Pariisis. Ta on sellega meie ees eputanud. 330 00:43:19,778 --> 00:43:22,895 - Mina olen Weatherby. - Mida sa teed? 331 00:43:26,498 --> 00:43:28,887 Ma töötan laboratooriumis. Ma olen Weatherby. 332 00:43:30,778 --> 00:43:33,246 - Helena. - Ma tean. 333 00:43:38,458 --> 00:43:41,291 Soovid sa mingit muud jooki? Ma toon sulle teise joogi. 334 00:43:41,378 --> 00:43:43,448 - Ma toon sulle teise joogi, jaah. - Aitäh, Wellington. 335 00:43:43,538 --> 00:43:46,450 Tegelikult, nimi on Weatherby. See on üsna naljakas lugu. 336 00:43:47,058 --> 00:43:49,891 Mu vanaisa tuli üle selle hobusega... 337 00:43:51,858 --> 00:43:53,530 - Hei, Wallaby! - Jah? 338 00:43:53,618 --> 00:43:55,290 Mida sa teed? 339 00:43:56,498 --> 00:43:58,489 Mu vanaisa tuli üle... 340 00:44:00,258 --> 00:44:04,012 Hei, baby, lõdvestu, pidu on ju. 341 00:44:05,738 --> 00:44:08,047 Kamoon, sa tead ju et sa tahad minuga tantsida. 342 00:44:08,138 --> 00:44:09,491 Noo.. Vaata.. Hea meelega. 343 00:44:09,578 --> 00:44:14,174 Aga ma ei tea, kui hea oled sa kahe murtud jalaga tantsupõrandal. 344 00:44:22,258 --> 00:44:25,933 Nii.. Ja sa kavatsed rikkuda kõigil inimestel selle peo? 345 00:44:30,378 --> 00:44:33,688 Olgu. Homme hommikul päieksetõusu ajal. 346 00:44:34,618 --> 00:44:35,494 - Forbidden Square? - Olgu. 347 00:46:06,138 --> 00:46:07,696 Tahad mängida? 348 00:47:02,938 --> 00:47:05,736 Vabandust, et ma jamasin sinuga nii palju. 349 00:47:06,338 --> 00:47:09,648 Ma ütlen sulle, et nüüdsest, on mu raha sinu peal, et võidaksid. 350 00:47:16,098 --> 00:47:17,770 Ma hindan seda. 351 00:47:19,098 --> 00:47:24,297 Meie nanobotid tegid ületunde sele võitluse ajal, aga sul oli õigus Tina suhtes. 352 00:47:24,978 --> 00:47:27,333 Ma pean ütlema, et ma ei näinud seda tulemas. 353 00:47:28,178 --> 00:47:31,409 See jätab arvete klaarimise Helena ja Christie vahele. 354 00:47:31,498 --> 00:47:34,251 Ja kes on sinu lemmik, kes võidaks, Mr. Weatherby? 355 00:47:34,338 --> 00:47:36,647 Minu raha on Helena peal. Ta rokib. 356 00:47:42,938 --> 00:47:46,089 Sul oli õigus. Tal on teine tätoveering veel. 357 00:47:50,498 --> 00:47:52,011 Esiteks tahan ma kokkulepet. 358 00:47:52,858 --> 00:47:54,576 - Ok. - Ma tahan poolt. 359 00:47:55,658 --> 00:47:58,650 Ja kui ma võidan, võin kogu auhinnaraha endale jätta. 360 00:48:00,338 --> 00:48:01,737 Loomulikult. 361 00:50:24,218 --> 00:50:26,095 Lase ma näitan sulle midagi. 362 00:50:31,538 --> 00:50:32,891 Väga tark. 363 00:50:36,578 --> 00:50:40,856 - Seif Buddha peas. - Nüüd me vajame teed sinna sisse. 364 00:50:45,778 --> 00:50:49,214 TINA: Nii, see on meile neljale. Aga kus on Hayabusa? 365 00:50:50,378 --> 00:50:54,610 - Ma pole teda eilsest saadik näinud. - Aga lähme otsime ta üles. 366 00:50:54,898 --> 00:50:58,777 - Ei. Ma lähen üksi. - Aga mina tulen ka kaasa. 367 00:50:58,858 --> 00:51:03,170 - Ma ütlesin EI. Ta ei tähenda midagi sinu jaox. - Noh, see on täitsa tõsi. 368 00:51:03,458 --> 00:51:06,211 - Tead, tema ja mina... - Sa mõtled, et... 369 00:51:07,378 --> 00:51:10,688 Ainult korra. Tead, ta oli nii järjekindel. 370 00:51:13,018 --> 00:51:14,656 Ma teen lihtsalt nalja. 371 00:51:15,338 --> 00:51:16,930 Läksime, Christie. 372 00:51:21,738 --> 00:51:23,615 Teine korrus. Minu järel. 373 00:51:24,538 --> 00:51:26,529 Weatherby, võta ülejäänud päev vabaks. 374 00:51:26,618 --> 00:51:29,655 Mul on mõni lõpetamata asi ära teha. 375 00:51:38,978 --> 00:51:41,014 Püha peeretus! 376 00:51:41,098 --> 00:51:45,808 Vaadake, kui ma võidan sele raha, siis see on täpselt sellist laadi kontor, mille ma ehitan. 377 00:51:48,458 --> 00:51:51,848 Ma tunnen sind. Aga miks sa oled näoga selles suunas? 378 00:52:02,778 --> 00:52:03,813 KASUMI: Hästi tehtud. 379 00:52:03,898 --> 00:52:06,093 TINA: Mis sa ütlesidki et su päevatöö oli? 380 00:52:17,658 --> 00:52:21,651 Nii palju astmeid. Mu jalad põlevad. 381 00:52:27,258 --> 00:52:31,251 - Pakun, et sul oli üsna raske päev. - Sa ei ütleks seda. 382 00:52:34,338 --> 00:52:36,294 Ma kaotasin Christie 'le. 383 00:52:37,978 --> 00:52:41,015 Jah, ma nägin seda, kuid see oli tugev võitlus. 384 00:52:43,058 --> 00:52:46,414 Sa said peaaegu DOA poolfinaali Helena. 385 00:52:47,738 --> 00:52:50,377 Su isa oleks väga uhke. 386 00:52:51,938 --> 00:52:55,248 - Tänan, Weatherby. - See on Weatherby, aga sa ei... 387 00:53:03,498 --> 00:53:04,726 Vau. 388 00:53:08,258 --> 00:53:09,930 See paistab kodune. 389 00:53:12,418 --> 00:53:15,888 Vaata seda. Nad on jälginud kõike, mida me teeme. 390 00:53:16,378 --> 00:53:17,891 Kari perverte. 391 00:53:35,378 --> 00:53:36,652 KASUMI: Hayabusa. 392 00:53:42,138 --> 00:53:44,094 Hayabusa. Mis juhtus? 393 00:53:51,338 --> 00:53:52,566 Suurepärane. 394 00:53:54,458 --> 00:53:58,337 Seda, et see oli imeline. Su isa võttis mu tööle otse kolledzist. 395 00:53:58,418 --> 00:53:59,612 Mul polnud aimugi. 396 00:53:59,698 --> 00:54:02,929 - See on suurepärane. - Su isa oli suursugune mees. 397 00:54:08,218 --> 00:54:11,051 Helena, on midagi, mida ma pean sulle rääkima. 398 00:54:13,098 --> 00:54:16,408 Donovan tahtis mu uuringu viia teise suunda. 399 00:54:16,498 --> 00:54:18,534 DONOVAN: Seda ei juhtu kunagi, Ma garanteerin sulle. 400 00:54:18,618 --> 00:54:20,336 DOUGLAS: Ma ei ehitanud DOA 'd selle eesmärgiga. 401 00:54:20,418 --> 00:54:22,249 Ma tahan teada, mis juhtus... 402 00:54:22,338 --> 00:54:25,375 Tema ja su isa sattusid Suurde vaidlusse sellepärast. 403 00:54:25,458 --> 00:54:26,937 Sa ei pääse minema sellega, Donovan. 404 00:54:27,018 --> 00:54:30,647 Su isa oli nii selle vastu, et otsustas kogu asja sulgeda. 405 00:54:32,058 --> 00:54:34,777 - Miks ta siis ei teinud seda? - Tal ei avanenud selleks kunagi võimalust. 406 00:54:35,858 --> 00:54:37,530 Ta suri sel ööl. 407 00:54:49,698 --> 00:54:51,848 Kõik üksused, siin Donovan. 408 00:54:51,938 --> 00:54:57,171 Jätkake koheselt Great Steps 'iga ning eemaldage Weatherby ja Helena. 409 00:54:57,658 --> 00:55:01,173 Mitte keegi ei saa siseneda labori kompleksi ülejäänud päeva jooksul. 410 00:55:01,258 --> 00:55:03,374 Ja ma mõtlen, et mitte keegi. 411 00:55:06,298 --> 00:55:09,415 - Mida sa ette võtad? - Ma lähen Donovani juurde. 412 00:55:09,498 --> 00:55:12,808 Mu isa ei tahtnud, et ta saaks minema sellega samuti ei taha ka mina. Läki. 413 00:55:12,898 --> 00:55:15,366 - Mida sa tahad, et mina teeksin? - Kaitse mind. 414 00:55:15,458 --> 00:55:19,133 Naljakas. Ma just mõtlesin sama ettepaneku teha. 415 00:55:34,138 --> 00:55:35,287 Mida kuradit... 416 00:55:46,858 --> 00:55:48,655 Ma sain su tagasi, Helena! 417 00:57:09,538 --> 00:57:11,972 See tegi haiget. See ei olnud hea tunne. 418 00:57:12,618 --> 00:57:16,736 Whoa! Ok. Olgu, ma ei jama ena kunagi sinuga. 419 00:57:17,698 --> 00:57:18,847 Mitte kunagi? 420 00:57:20,058 --> 00:57:22,253 Noh.. Võib-olla kuskil kontrollitud keskkonnas. 421 00:57:22,338 --> 00:57:23,817 HELENA: Kuskil peab olema teine sissepääs laborisse. 422 00:57:23,898 --> 00:57:26,014 WEATHERBY: Siin on koht, kus mina sisse lähen. Tulge. 423 00:57:42,098 --> 00:57:43,417 Printsess! 424 00:57:57,338 --> 00:57:59,613 Nüüd, kus mul on teie tähelepanu, 425 00:58:00,258 --> 00:58:03,694 laske mul tutvustada teile tulevikku. 426 00:58:27,178 --> 00:58:30,932 See on uskumatu. Ma ei suuda uskuda mu isa ei rääkinud mulle sellest kunagi. 427 00:58:31,018 --> 00:58:33,248 Ma kardan, et see pole ainus asi, mida sa ei tea. 428 00:58:33,338 --> 00:58:36,171 Donovan võttis mu idee ja kasutas seda oma huvides. 429 00:58:36,258 --> 00:58:38,488 Nii loll. Ma oleks pidanud tegema midagi varem juba. 430 00:58:39,138 --> 00:58:42,528 Nüüd on lõikuse aeg. 431 00:58:49,298 --> 00:58:50,287 Ok ja nüüd mis? 432 00:58:50,378 --> 00:58:52,209 Donovan alustas allalaadimist. Me peame minema! 433 00:58:52,298 --> 00:58:55,529 - Arvad, et see tõesti töötab? - Loomulikult. Mina lõin selle! 434 01:00:01,338 --> 01:00:02,453 Vaadake. 435 01:00:03,818 --> 01:00:05,649 - Aodake neid. - Ma tegelen sellega. Ma tegelen sellega. 436 01:00:05,738 --> 01:00:07,968 Kamoon. Kamoon. 437 01:00:08,418 --> 01:00:11,216 Ma pean läbi pääsema turvakontrollist, et neid päästa. 438 01:00:11,298 --> 01:00:12,447 See ei ole kerge. 439 01:00:21,338 --> 01:00:25,411 Ja nüüd lõplik test. Hetk, mida ma olen oodanud terve aasta. 440 01:00:26,618 --> 01:00:29,496 Ma olen hoidnud teda suurepärases võitlustingimustes. 441 01:00:30,978 --> 01:00:32,331 Saatke ta sisse. 442 01:00:46,258 --> 01:00:48,613 Hayate! Mu vend. 443 01:01:03,698 --> 01:01:05,654 - Hayate. - Kasumi. 444 01:01:08,018 --> 01:01:09,292 Kasumi! 445 01:01:13,618 --> 01:01:16,894 Kasumi, ma kartsin, et sa tuled tagasi, mind otsima. 446 01:01:19,218 --> 01:01:20,446 Hayabusa. 447 01:01:24,298 --> 01:01:26,528 Kuidas sa lasid sel jahtuda? 448 01:01:26,618 --> 01:01:30,657 - Ja su õel on sama suur tahtejõud, nagu sinulgi. - Jah, tal on. 449 01:01:31,418 --> 01:01:36,617 Aga tal puudub selline täiuslik oskuste segu, ajastus ja jõud 450 01:01:37,418 --> 01:01:40,569 mis lahutab sind olemast maailma suurim sõdalane. 451 01:01:41,458 --> 01:01:44,291 Sul olen mina. Lase neil minna. 452 01:01:47,058 --> 01:01:50,687 Tähtsad asjad kõigepealt. Ma esitan sulle väljakutse. 453 01:01:51,698 --> 01:01:54,132 Kui sina võidad, võivad nemad kõik minna. 454 01:01:57,058 --> 01:02:01,415 Kui sa keeldud mu pakkumisest, nad surevad. 455 01:02:02,298 --> 01:02:03,697 Sinu valik. 456 01:02:15,978 --> 01:02:17,616 Olgu siis nii. 457 01:03:28,298 --> 01:03:29,526 Hayate! 458 01:04:15,458 --> 01:04:18,131 - No! - Hayate! 459 01:04:31,658 --> 01:04:32,977 Ayane. 460 01:04:36,258 --> 01:04:38,214 Ma arvasin, et sa oled surnud. 461 01:04:41,458 --> 01:04:43,653 Ma ei lahku kunagi su kõrvalt. 462 01:05:33,938 --> 01:05:35,769 - Tulge. - Me oleme peaaegu kohal. 463 01:05:46,418 --> 01:05:48,454 Ostjad, üle maailma, 464 01:05:48,538 --> 01:05:51,211 Loodan, et nautisite Seda elusat demonstratsiooni 465 01:05:51,298 --> 01:05:54,131 Selle uudse tehnoloogia ehedat jõudu. 466 01:05:54,618 --> 01:05:57,178 Tänan teid teie maksmiste eest. 467 01:05:57,258 --> 01:06:01,490 Selle programmi allalaadimise ülekanne algab koheselt. 468 01:06:10,978 --> 01:06:13,890 - Mis toimub? - Oh, ei. 469 01:06:14,258 --> 01:06:16,135 - See ei ole hea. - Mis ei ole hea? 470 01:06:16,218 --> 01:06:19,847 Donovan saadab programmi ostjatele üle terve maailma. 471 01:06:22,418 --> 01:06:24,010 Ma pean ta peatama. 472 01:06:46,978 --> 01:06:48,127 Mis? 473 01:06:48,218 --> 01:06:49,173 See läks napilt. 474 01:06:49,298 --> 01:06:51,528 Ok, aeg kutsuda ratsavägi. 475 01:06:52,178 --> 01:06:54,646 Donavan peab teadma, et see on läbi. 476 01:07:04,098 --> 01:07:05,417 Mis nüüd? 477 01:07:08,098 --> 01:07:11,374 Bayman, haara seifist raha. Kohtume väljapool laborit. 478 01:07:13,058 --> 01:07:15,777 Vaadake! Ta suundus sinnapoole. 479 01:07:17,338 --> 01:07:19,852 Ma vajan rohkem aega ülejäänute päästmiseks. 480 01:07:40,298 --> 01:07:42,129 Näita mulle raha. 481 01:07:48,378 --> 01:07:51,495 Oh, ei, ei, kuula. Ma võin seletada. Vaata, lihtsalt... 482 01:07:58,898 --> 01:08:01,332 Sa ei pääse sellega minema, Donovan. 483 01:08:01,418 --> 01:08:05,934 Täpselt sama ütles ka su isa just enne seda, kui ma ta tapsin. 484 01:08:33,578 --> 01:08:36,376 Nii kahju. Sa ei laadinud mu käike. 485 01:08:36,938 --> 01:08:39,247 Ma arvan, et ma alahindasin sind, Helena. 486 01:08:47,458 --> 01:08:51,212 Usud, et CIA peatab mind? Mina nii ei arva. 487 01:08:52,458 --> 01:08:56,087 Ma võtan selle. Kogu su raske töö siinsamas. 488 01:09:01,098 --> 01:09:04,613 Ajaks, kui nad siia jõuavad, on sellest kohast ainult tuhk järgi. 489 01:09:07,458 --> 01:09:10,336 COMPUTER: Hoiatus. Enesehävitus aktiveeritud. 490 01:09:10,418 --> 01:09:14,616 Naudi elu oma uue tüdruksõbraga. Kõik kolm minutit sellest. 491 01:09:14,698 --> 01:09:20,216 Hoiatus. Enesehävitus aktiveeritud. Palun evakueeruda koheselt. 492 01:09:20,298 --> 01:09:21,413 Järgnege mulle. 493 01:09:21,498 --> 01:09:26,856 Hoiatus. Enesehävitus aktiveeritud. Palun evakueeruda koheselt. 494 01:09:38,498 --> 01:09:44,050 Hoiatus. Enesehävitus aktiveeritud. Palun evakueeruda koheselt. 495 01:09:47,338 --> 01:09:48,612 Hoolitse selle eest. 496 01:09:57,898 --> 01:10:00,412 Läki. Järgnege mulle. Donovan pääseb minema. 497 01:10:00,498 --> 01:10:02,728 Palun evakueeruda koheselt. 498 01:10:11,738 --> 01:10:13,490 Minge! Ma saan temaga hakkama. 499 01:10:51,458 --> 01:10:53,653 Hoiatus. Kaks minutit. 500 01:11:17,538 --> 01:11:18,687 Oh, ei. 501 01:11:25,738 --> 01:11:26,853 DONOVAN: Kamoon. 502 01:12:04,058 --> 01:12:06,526 CHRISTIE: Tina! Kasumi! 503 01:12:13,698 --> 01:12:15,814 Hoiatus. Enesehävitus... 504 01:12:35,058 --> 01:12:37,526 Läki. Me peame siit välja saama. 505 01:12:45,698 --> 01:12:46,892 Oh, ei. 506 01:12:53,698 --> 01:12:55,928 Sa ka mõni varas! Labor lendab õhku! 507 01:12:56,018 --> 01:12:58,407 - Unusta raha! - Ei, ma ei jäta raha. 508 01:12:58,498 --> 01:13:01,171 - Me peame minema, kohe! - Ei! 509 01:13:34,218 --> 01:13:36,209 Kümme sekundit! Oh, ei. 510 01:13:36,898 --> 01:13:39,890 - Oh, mu Jumal. Max. Raha. - Weatherby. 511 01:13:40,178 --> 01:13:42,567 Välja siit! See plahvatab! 512 01:13:45,338 --> 01:13:47,693 - Kamoon, siin on teine väljapääs. - Me peame minema! 513 01:13:47,778 --> 01:13:49,928 - MAX: Mis rahast saab? - Istu sisse. See juhatab ookeani. 514 01:13:50,018 --> 01:13:52,657 - Wallaby, raha. Raha!! - Kogu see koht lendab õhku! 515 01:13:52,738 --> 01:13:53,932 - Lähme! - Tule, lähme! 516 01:13:54,018 --> 01:13:56,009 - Unusta raha. - Ma ei uju! 517 01:13:56,618 --> 01:13:58,017 Läksime! Läksime! 518 01:14:13,298 --> 01:14:14,651 WEATHERBY: Liigu! 519 01:14:19,538 --> 01:14:22,530 CHRISTIE: Oh sitt! 520 01:15:04,098 --> 01:15:05,167 Ei. 521 01:15:13,858 --> 01:15:15,928 - Hei! - HELENA: Poisid! 522 01:15:23,698 --> 01:15:28,328 - Mis rahast saab? - Oli valida, kas mina või raha. 523 01:15:29,138 --> 01:15:34,087 - Ja Wallaby vali mind. - Mu nimi on Weatherby. Weatherby. 524 01:15:40,058 --> 01:15:42,413 Oh, Jumala pärast, tehke ruumi! 525 01:16:13,578 --> 01:16:16,615 Kas sa ei arva, et see kutt teises reas on armas? 526 01:16:16,698 --> 01:16:19,895 Kas on maailmas kutti kellesse sa ei peaks armuma? 527 01:16:20,418 --> 01:16:24,013 Sa võid saada ta, aga ülejäänud 300? 528 01:16:27,578 --> 01:16:29,489 Miks me ei võiks neid võrdselt ära jagada?