1
001:18,378 --> 00:01:19,970
Printsess Kasumi.
2
00:01:21,618 --> 00:01:25,293
Su vend on surnud.
Su saatus on juhtida oma rahvast.
3
00:01:30,378 --> 00:01:33,654
Ma ei usu, et ta on surnud
kuni olen näinud ta laipa.
4
00:01:35,698 --> 00:01:37,290
Laipa ei ole.
5
00:01:38,418 --> 00:01:40,215
Siis ta ei ole ka surnud.
6
00:01:42,058 --> 00:01:45,494
- Ma kavatsen ta leida.
- Valvurid ei lase sul lahkuda.
7
00:01:45,578 --> 00:01:50,493
Ma ei ole rohutirts karbis.
Ma määran ise oma saatuse.
8
00:01:50,578 --> 00:01:54,093
Aga Printsess, Teie venna parima sõbrana
peate mul laskma Teid aidata.
9
00:01:54,178 --> 00:01:58,330
Kui mu vend on tõesti surnud
ei ole sa ka rohkem ta sõber.
10
00:02:00,778 --> 00:02:04,691
Printsess Kasumi, kui Te lahkute
tabab Teid sama saatus, mis Teie vendagi.
11
00:02:04,778 --> 00:02:06,734
Teist saab hüljatu,
12
00:02:07,658 --> 00:02:09,296
a shinobi.
13
00:02:10,418 --> 00:02:11,692
Juhtugu siis see.
14
00:02:14,378 --> 00:02:16,846
Printsess, valvurid tapavad Teid.
15
00:03:15,338 --> 00:03:18,808
Ayane, ma tean su armastusest mu venna vastu.
16
00:03:20,058 --> 00:03:22,697
Ma leian Hayate ja toon ta koju.
17
00:03:25,498 --> 00:03:27,056
Printsess Kasumi,
18
00:03:28,698 --> 00:03:31,087
Ma anun Teid, ärge jätke klanni maha.
19
00:03:36,258 --> 00:03:41,252
Ma olen Teie Teenija. Aga kui te lahkute,
on mul au Teid tappa.
20
00:04:44,898 --> 00:04:48,095
Miss Armstrong, vabandage, et Teid katkestan,
kuid see on jälle Teie isa.
21
00:04:48,378 --> 00:04:49,936
Ma ütlesin teile, et mul on tegemist.
22
00:04:50,018 --> 00:04:51,337
Aga, Miss Armstrong, ta lihtsalt...
23
00:04:51,418 --> 00:04:54,012
- Olgu, lülita ta väljuhääldi peale.
- Väga hea.
24
00:04:55,498 --> 00:04:56,772
Tere isa, mis toimub?
25
00:04:56,858 --> 00:04:59,326
BASS: Kullake, ma loodan, et sa tead
millest sa loobud.
26
00:04:59,418 --> 00:05:00,931
Isa, me rääkisime juba sellest.
27
00:05:01,018 --> 00:05:03,486
Aga kui sa lähed pärastlõunasele lennule,
sa siiski jõuad veel
28
00:05:03,578 --> 00:05:05,694
Tag Team'i meistrivõistlustele
Des Moines' .
29
00:05:05,778 --> 00:05:10,374
Isa, ma ütlesin sulle juba, et ma lõpetasin maadlemise.
Mulle aitab olemast võlts. Ma lõpetasin.
30
00:05:11,018 --> 00:05:12,371
Kullake?
31
00:05:14,138 --> 00:05:15,651
Oled sa seal?
32
00:05:15,738 --> 00:05:18,775
Hei, isa. Ma helistan sulle
minuti pärast, ok?
33
00:05:34,618 --> 00:05:35,846
Miss Armstrong.
34
00:05:37,098 --> 00:05:38,611
Miss Armstrong!
35
00:05:47,698 --> 00:05:50,496
Nüüd on niimoodi, neiu. Me tahame jahti.
36
00:05:50,778 --> 00:05:53,576
Kui te teete täpselt, nagu me ütleme, jääte te ellu.
37
00:05:54,578 --> 00:05:57,536
Kui aga ei tee,
maksan ma piinarikkalt...
38
00:05:57,618 --> 00:05:59,176
Jääb ära, poisid.
39
00:06:01,258 --> 00:06:06,776
Te, poisid, lahkute mu jahilt kohe,
ja te kõik pääsete piinarikkast valust.
40
00:06:50,578 --> 00:06:52,330
Kas vajad abi sõbrake?
41
00:06:52,418 --> 00:06:56,047
Kõik on ok. Tule, tule. Kõik on korras.
42
00:06:56,218 --> 00:06:58,732
Ma ulatan sulle käe. Jaah.
43
00:06:59,858 --> 00:07:00,973
Jaah.
44
00:07:14,458 --> 00:07:17,814
Mida ma tean?
Paistab, et ma siiski lähen ikkagi ballile.
45
00:07:32,698 --> 00:07:35,053
- Saan ma kuidagi aidata teid?
- Te olete arreteeritud.
46
00:07:40,978 --> 00:07:44,493
Keegi murdis seifi
Hotell Pekingis eile öösel.
47
00:07:45,458 --> 00:07:49,531
Varastas raha ja teemandid.
Me saime anonüümse vihje, et see olid sina.
48
00:07:49,978 --> 00:07:51,969
- See oli Max.
- Ta ütles, et see olid sina.
49
00:07:53,018 --> 00:07:55,168
Te just ütlesite, et teie vihje oli anonüümne.
50
00:07:56,218 --> 00:07:57,856
Räägi mulle teemanditest.
51
00:07:57,938 --> 00:08:00,452
Noh.. Nad on naise parimad sõbrannad.
52
00:08:00,938 --> 00:08:03,452
Tehtud süsinikust
tugeva surve all.
53
00:08:03,538 --> 00:08:06,211
Traditsionaalselt 60-nda
pulma-aastapäeva kingitus.
54
00:08:06,898 --> 00:08:08,297
Ja nad on igavesed.
55
00:08:08,378 --> 00:08:11,973
Olgu.. Aga kui veeta mõni tund
külmas kongis kuuma valguse all
56
00:08:12,058 --> 00:08:14,652
muutuksid natuke koostööaldimaks.
57
00:08:14,978 --> 00:08:18,368
- Kas ma saaksin vähemalt riidesse ennem panna?
- Palun väga.
58
00:08:43,778 --> 00:08:46,167
Kas sa ulataks mulle mu rinnahoidja, palun?
59
00:09:17,138 --> 00:09:18,412
Pane kinni.
60
00:09:41,378 --> 00:09:42,606
CHRISTIE: Õhtust.
61
00:10:09,418 --> 00:10:11,249
Hei, on sinuga kõik korras?
62
00:10:46,458 --> 00:10:48,210
MASTER: Kasumi lahkus templist.
63
00:10:49,378 --> 00:10:52,734
Temast on saanud shinobi, hüljatu.
64
00:10:54,058 --> 00:10:57,334
Häbistas klanni
nagu ta vend enne teda.
65
00:10:58,498 --> 00:11:00,250
Sa pead talle järgnema.
66
00:11:00,938 --> 00:11:03,168
Leia ta üles ja tapa ta.
67
00:11:08,978 --> 00:11:13,051
Tere tulemast maailma suurimale
võitluskunsti võistlustele, DOA.
68
00:11:13,258 --> 00:11:17,649
Mina olen Helena Douglas ja ma tahan
tänada teid, et võtsite vastu meie kutse.
69
00:11:17,818 --> 00:11:19,968
Igaüks teist on individuaalselt valitud
70
00:11:20,058 --> 00:11:23,937
kuna te olete parimad
oma võitluskunsti stiili esindajad.
71
00:11:24,018 --> 00:11:28,808
Üsna pea avaneb sul võimalus tõestada
et sa oled maailma parim võitleja.
72
00:11:28,898 --> 00:11:32,208
Ja samaaegselt,
saad auhinna $10 miljonilit.
73
00:11:32,298 --> 00:11:36,211
Aga vahepeal,
puhake, enne, kui tõeline lõbu algab.
74
00:11:36,298 --> 00:11:39,608
Issake, see on nii häbistav, isa.
Ma ei suuda uskuda, et sa oled siin.
75
00:11:39,698 --> 00:11:42,007
Mis on? Ma sain kutse samamoodi, nagu sinagi.
76
00:11:42,098 --> 00:11:45,215
Tina Armstrong. Baby.
77
00:11:45,938 --> 00:11:47,291
Kuidas sina siia sattusid?
78
00:11:47,378 --> 00:11:50,848
See naine just ütles,
"Parim oma võitluskunsti stiilis."
79
00:11:51,298 --> 00:11:55,735
Kui ma nüüd õigesti mäletan, oled sa maadleja.
Maadlus pole tõeline võitlus, kas nüüd on?
80
00:11:55,818 --> 00:11:58,810
- Ära muretse, Tina, ta on sinust allpool.
- Kindel, et ma tahaks seda olla.
81
00:11:59,138 --> 00:12:00,776
- Sa igavene...
- Isa.
82
00:12:02,218 --> 00:12:03,537
Mida iganes.
83
00:12:06,498 --> 00:12:08,966
Jumal, ma ei suuda oodata, et talle kolakat anda.
84
00:12:11,138 --> 00:12:14,813
- Miks sa jälitad mind?
- Mind kutsuti DOA'le.
85
00:12:15,978 --> 00:12:19,448
- Ma luban, et ei tee sulle liiga.
- Kui me mitte matshil ei kohtu.
86
00:12:19,978 --> 00:12:22,811
- Max.
- Oh, ei.
87
00:12:23,698 --> 00:12:24,892
Max!
88
00:12:25,578 --> 00:12:29,173
Kuule, ma ei tea
kelleks olemist sa teeskled
89
00:12:29,658 --> 00:12:32,297
või kuidas sa said kutse DOA'le,
90
00:12:33,658 --> 00:12:37,856
aga mida ma tean, on see, et sa jätsid mind üksi
mu Hong Kongi hotelli toas.
91
00:12:38,658 --> 00:12:41,650
Ma ei jäta kunagi
sinusugust naist üxi.
92
00:12:42,058 --> 00:12:44,253
Eriti mitte hotellitoas.
93
00:12:44,938 --> 00:12:47,213
Ma võidan $10 miljonilise auhinnaraha.
94
00:12:47,298 --> 00:12:51,416
Ja kui ma saan panna su kahepalgelise perse
"Dead or Alive" 'i "D"-tulpa,
95
00:12:52,778 --> 00:12:54,496
Seda parem.
96
00:12:55,618 --> 00:12:57,654
Las ma aitan sind sellega.
97
00:12:59,498 --> 00:13:02,296
Hei rahvas.
Loodan, et naudite lendu.
98
00:13:02,378 --> 00:13:04,846
Mu saabumiskingitus teile on selline.
99
00:13:04,938 --> 00:13:07,975
Et jõuda DOA saarele
peate te väljuma nüüd.
100
00:13:08,298 --> 00:13:10,573
Langevarjud on teie istmete all.
101
00:13:10,938 --> 00:13:14,567
Lihtsalt suunduge Buddha poole.
Head teed.
102
00:13:15,018 --> 00:13:16,246
Oh, üks asi veel.
103
00:13:16,338 --> 00:13:19,967
Kes iganes ei ole kohale jõudnud
päikeseloojanguks, on diskvalifitseeritud.
104
00:13:26,218 --> 00:13:28,493
Printsess, lubage mul esimesena minna.
105
00:14:03,498 --> 00:14:05,807
CHRISTIE: Paisatab, et me maandusime märklauast kaugemal.
106
00:14:11,418 --> 00:14:13,773
Kuidas, põrgu päralt
peaksime sinna üles saama?
107
00:14:13,858 --> 00:14:15,211
KASUMI: Meil oleks parem liikuma hakata.
108
00:14:15,298 --> 00:14:18,370
Olgu, teie kaks olete omapead.
Ma ei tee meeskonnatööd.
109
00:14:18,458 --> 00:14:22,371
Minugipoolest. Iga meeskond, mille liige sa oleks
on määratud kaotama igal juhul.
110
00:14:22,458 --> 00:14:26,246
Ok, meenutan seda
kui ma saan kätte oma $10 miljonit.
111
00:14:29,298 --> 00:14:30,936
CHRISTIE: Ok, läksime.
112
00:14:32,538 --> 00:14:33,812
Teeme võidu.
113
00:15:17,098 --> 00:15:21,137
Kui me tahame kohale jõuda,
peame me koos töötama.
114
00:15:43,418 --> 00:15:44,487
Hei!
115
00:15:46,818 --> 00:15:47,967
KASUMI: Vabandust.
116
00:16:07,578 --> 00:16:13,210
Oh, Jumal, mida sa teed seal?
Jeesus, kiirusta.
117
00:16:18,258 --> 00:16:19,691
Me peame minema.
118
00:16:20,698 --> 00:16:21,847
Aitäh.
119
00:16:27,418 --> 00:16:29,773
Hei, miks teil nii kaua aega läks?
120
00:16:30,498 --> 00:16:32,295
TINA: Kes see selline veel on?
121
00:16:33,218 --> 00:16:35,607
Usu mind, sa ei taha teada.
122
00:16:39,498 --> 00:16:42,456
Teretulemast DOA 'le. Olen rõõmus, et kohale jõudsite.
123
00:16:51,578 --> 00:16:54,012
Kardan, et teie olite viimased, kes kohale jõudsid.
124
00:16:54,098 --> 00:16:58,011
Kui te nüüd kõik mulle järgete,
juhatan teid ülejäänute juurde.
125
00:17:07,258 --> 00:17:12,127
COMPUTER: DOA võitlejad, teie võõrustaja,
Dr. Victor Donovan.
126
00:17:16,138 --> 00:17:17,856
Tere tulemast teile kõigile.
127
00:17:19,498 --> 00:17:25,095
Dead or Alive loodi
suursuguse Fame Douglase poolt,
128
00:17:25,618 --> 00:17:28,371
kes oli Helena isa ja minu väga hea sõber.
129
00:17:29,378 --> 00:17:31,653
Fame'd viivad läbi seda võistlust,
130
00:17:31,738 --> 00:17:36,607
ja nagu ka sel aastal, tähistame tema
21-st sünnipäeva, Helena osavõtul.
131
00:17:37,298 --> 00:17:39,812
Mu assistendid juhatavad teid laborisse
132
00:17:39,898 --> 00:17:42,696
kus te teete läbi
täieliku füüsilise.
133
00:17:44,658 --> 00:17:48,173
DONOVAN: Kui see on tehtud,
DOA algab.
134
00:17:49,418 --> 00:17:52,137
Hei, see meenutab mulle kuidagi
diskot.
135
00:17:57,178 --> 00:17:58,213
- Zack.
- Yo.
136
00:17:58,298 --> 00:18:01,176
Kas ma võin sulle meelde tuletada
selle protseduuri tähtsust?
137
00:18:01,258 --> 00:18:03,772
Ma tean, et see on tähtis.
Aga ma ei suuda Zak'i peatada.
138
00:18:03,858 --> 00:18:05,894
Sa võid ainult loota, et suudad teda ohjeldada.
139
00:18:11,898 --> 00:18:15,254
Nii, mis sul seal on siis,
mõni moekas hambaravi tool?
140
00:18:16,978 --> 00:18:18,696
- Mul on kahju kullake.
- Pole hullu.
141
00:18:39,538 --> 00:18:43,292
Weatherby, kas sa said need
diagnostilised tulemused, mis ma palusin?
142
00:18:43,378 --> 00:18:46,814
Aitäh.
Ja kuidas meie võistlejad paistavad??
143
00:18:47,378 --> 00:18:50,575
Meil on tugev grupp, sir.
Nad paistavad tõesti head.
144
00:18:51,498 --> 00:18:55,730
Too Tina Armstrong.
Mind pani imestama tema muskulatuur.
145
00:19:01,138 --> 00:19:03,254
Oh, Jumal, see teeb haiget.
146
00:19:03,338 --> 00:19:06,808
Tavaline protseduur, Miss Armstrong.
Kõik peavad selle läbima.
147
00:19:13,098 --> 00:19:17,137
- DONOVAN: Are the nanobots broadcasting?
- Perfektselt. Kõik võistlejad on onlainis.
148
00:19:17,218 --> 00:19:19,095
Kõik ainevahetuslikud funktsioonid
ja muskli liikumine
149
00:19:19,178 --> 00:19:21,055
are being broadcast
ja valmis arvutisse laadimiseks.
150
00:19:21,138 --> 00:19:24,016
Väga hea. Alusta võistlejate andmebaasiga.
151
00:19:27,938 --> 00:19:29,656
WEATHERBY: Me oleme valmis ja salvestame.
152
00:20:31,378 --> 00:20:35,166
See on Donovan kõigile võistlejatele.
Tere tulemast DOA 'le.
153
00:20:36,378 --> 00:20:40,735
Võitlused toimuvad iga kell, igal pool,
igaühe vastu.
154
00:20:40,818 --> 00:20:43,412
Ma valin matshid
mis baseeruvad arvuti analüüsidel
155
00:20:43,498 --> 00:20:45,693
kõige konkurentsivõimelisemate stsenaariumite seast.
156
00:20:47,498 --> 00:20:49,932
Arvuti sobitab
teie vastase reputatsiooni
157
00:20:50,018 --> 00:20:51,246
Teie ID käevõruga.
158
00:20:53,138 --> 00:20:57,575
DOA võitluses on relvad keelatud,
välja arvatud inimlik relv.
159
00:20:57,658 --> 00:20:59,216
COMPUTER: Olge valmis.
160
00:21:07,298 --> 00:21:08,731
DONOVAN: Et võita,
161
00:21:08,818 --> 00:21:12,572
peate vastase nokauti lööma.
Kaotajad saadetakse koju.
162
00:21:43,778 --> 00:21:45,336
COMPUTER: NOKAUT.
163
00:21:46,298 --> 00:21:47,697
Bayman võitis.
164
00:21:53,138 --> 00:21:54,696
NOKAUT.
165
00:21:55,298 --> 00:21:56,697
Christie võitis.
166
00:22:06,418 --> 00:22:08,409
Hei, Helena.
167
00:22:08,898 --> 00:22:10,456
COMPUTER: NOKAUT.
168
00:22:11,098 --> 00:22:12,497
Helena võitis.
169
00:22:16,618 --> 00:22:20,133
NOKAUT. Hayabusa võitis.
170
00:22:28,338 --> 00:22:31,489
NOKAUT. Gen Fu võitis.
171
00:22:58,898 --> 00:23:00,456
(Jutt võõras keeles)
172
00:23:54,418 --> 00:23:58,013
Printsess Kasumi, Hayate 'i õde.
173
00:23:58,938 --> 00:24:01,133
On suur au Teiega kohtuda.
174
00:24:01,898 --> 00:24:06,255
Ma tulin, et leida oma vend.
Mulle on öeldud, et ta suri eelmise aasta DOA 'l.
175
00:24:07,178 --> 00:24:09,169
Ma tahan teada, mis juhtus.
176
00:24:09,538 --> 00:24:14,248
Teie vend oli suurepärane ja suursugune võitleja.
Ta leidis oma lõpu väärikalt.
177
00:24:15,658 --> 00:24:17,933
Hayate võitles Leoni vastu.
178
00:24:24,858 --> 00:24:28,976
Hayate kukkus sellelt jubedalt äärelt.
Me ei leidnud kunagi ta surnukeha.
179
00:24:30,218 --> 00:24:33,130
MA loodan, et otsustate jääda meiega
siia võistlusele
180
00:24:33,218 --> 00:24:37,006
ja võitlete sama innukalt
mida tegi ka teie vend nii suurepäraselt.
181
00:24:41,738 --> 00:24:45,890
Sa võidad DOA.
Sa oled parim maailmas.
182
00:24:46,858 --> 00:24:48,769
Aitäh, väike õeke.
183
00:24:49,538 --> 00:24:53,975
Kui ma lahkun, olen ma shinobi.
Aga ma pean vastu võtma selle väljakutse.
184
00:24:54,618 --> 00:24:56,688
- Ma sooviks tulla sinuga.
- Ei.
185
00:24:57,338 --> 00:25:00,648
Sa pead siia jääma ja klanni juhtima.
186
00:25:02,098 --> 00:25:05,170
Hüvasti, Kasumi.
Hayabusa Kaitseb sind.
187
00:25:17,618 --> 00:25:21,657
Hayabusa, miks sa tungid mu
valdustesse niimoodi?
188
00:25:23,258 --> 00:25:27,171
- Ta on siin.
- Ma tean. Ma nägin teda.
189
00:25:28,738 --> 00:25:33,812
Ma anun Teid veelkord, Printsess.
Minge koju. Paluge andestust.
190
00:25:34,978 --> 00:25:37,048
Teil on vastutus oma rahva ees.
191
00:25:37,138 --> 00:25:40,096
Aga samas on mul vastutus
oma venna ees.
192
00:25:42,658 --> 00:25:46,776
Donavan valetab. Ta ütleb, et Leon
tappis Hayate 'i üleval Buddha pea peal.
193
00:25:48,098 --> 00:25:52,216
- Miks ta peaks valetama?
- Ma olen veendunud, et ta varjab tõde.
194
00:25:53,858 --> 00:25:55,894
Mida Te kavatsete teha?
195
00:25:57,178 --> 00:25:58,736
Leida oma venna.
196
00:26:00,338 --> 00:26:04,013
Ma aitan Teid.
Hayate oli ka mulle venna eest.
197
00:26:15,338 --> 00:26:17,090
Ole ettevaatlik, Kasumi.
198
00:26:32,938 --> 00:26:35,896
- Ma teadsin, et sa igatseksid mind.
- Väga enesekindel.
199
00:26:35,978 --> 00:26:39,448
Ei, see on Perrier Jouet Belle Epoch '88.
Su lemmik.
200
00:26:41,098 --> 00:26:43,692
Nii, kuidas sa esimese raundi üle elasid?
201
00:26:43,778 --> 00:26:46,576
Ma teesklesin vigastust ja nii sai Zack edasi.
202
00:26:47,498 --> 00:26:50,251
Tead, ma andsin su üles Hong Kongis
põhjusega.
203
00:26:51,458 --> 00:26:54,370
Sa ei oleks kunagi siia tulnud
kui sa oleks minema pääsenud kogu selle rahaga.
204
00:26:54,458 --> 00:26:55,811
Ja sind poleks kutsutud DOA 'le
205
00:26:55,898 --> 00:26:59,049
kui sa poleks maatasa teinud
Hong Kongi politsei au.
206
00:26:59,138 --> 00:27:03,575
Ära ütle, et sa tahad, et ma aitaks sul
varastada $10 miljonit auhinna raha.
207
00:27:03,658 --> 00:27:06,411
Proovi $100 miljonit.
208
00:27:07,978 --> 00:27:10,970
Lihtsalt ootamas meid saarel seifis.
209
00:27:12,258 --> 00:27:13,896
Milles on konks?
210
00:27:13,978 --> 00:27:18,415
Noh, me peame seifi leidma
ja lahti muukima koosi. Tavaline asi.
211
00:27:20,138 --> 00:27:24,529
- Kas räägin edasi?
- Hiljem.
212
00:27:24,658 --> 00:27:29,413
Praegusel hetkel eelistan, et sa teeks midagi muud
oma suuga.
213
00:27:34,058 --> 00:27:37,414
Nonii, nonii, nonii.
Kas sa mitte ei armasta lihtsalt seda kohta?
214
00:27:45,178 --> 00:27:47,373
Tead, mida ma eriti armastan?
215
00:27:49,098 --> 00:27:50,417
Vaadet.
216
00:27:54,098 --> 00:27:56,532
- Soovid ka?
- Jätan vahele.
217
00:28:00,018 --> 00:28:04,569
- Milline päev, sir.
- Ma tahan näha Kasumi 't võitlemas.
218
00:28:04,658 --> 00:28:09,174
Ta näidud on suuremad, kui ma ootasin.
Paneme ta Leoni vastu.
219
00:28:09,258 --> 00:28:11,931
Leoni? See on karm.
220
00:28:12,458 --> 00:28:16,770
Nüüd, kus ta otsustas jääda,
vaatame, kui palju ta sarnaneb oma vennaga.
221
00:28:16,858 --> 00:28:18,211
OK
222
00:28:48,778 --> 00:28:52,771
Enne, kui sinult elu võtan,
kas kahetsed, et klannist lahkusid?
223
00:28:52,858 --> 00:28:56,168
Mu ainus eesmärk on teada saada
mis juhtus mu vennaga.
224
00:29:00,938 --> 00:29:02,053
Leon.
225
00:29:03,898 --> 00:29:05,377
Toateenindus.
226
00:29:17,058 --> 00:29:18,650
Sa tahad mängida, väike tüdruk?
227
00:29:45,698 --> 00:29:49,407
Nii, vastavalt mu päritolule,
Helena on võti.
228
00:29:50,338 --> 00:29:52,056
Helena on võti?
229
00:29:54,898 --> 00:29:57,651
- Ma tundisn, et Maakera liikus.
- Jaah, see on ihaldatud efekt.
230
00:29:57,738 --> 00:29:59,490
Ei, tõsiselt, ma tundisn Maakera liikumist.
231
00:30:14,978 --> 00:30:19,290
Kamoon, lase end lõdvaks.
Sa oled liiga kaunis, et olla nii pinges.
232
00:30:19,698 --> 00:30:23,088
Võib-olla natuke väärtuslikku aega Zack 'iga
laeb sul enda lõdvaks lasta.
233
00:30:51,098 --> 00:30:53,658
Sa ei oleks suutnud tappa mu venda.
234
00:30:57,698 --> 00:30:59,336
Sule silmad.
235
00:31:02,338 --> 00:31:03,896
- Hoia nad kinni.
- Ok.
236
00:31:03,978 --> 00:31:07,129
- Sul on liiga palju riideid seljas.
- Hei, nüüd.
237
00:31:08,578 --> 00:31:10,933
Tule isa juurde. Lasku mu peale.
238
00:31:18,298 --> 00:31:19,890
Oh, sitt!
239
00:31:22,578 --> 00:31:23,693
Tina!
240
00:31:25,698 --> 00:31:27,131
DONOVAN: Kena võitlus.
241
00:31:28,098 --> 00:31:30,692
Kasumi elustas oma venna reputatsiooni.
242
00:31:30,778 --> 00:31:32,416
Üks veerandfinaali koht on jäänud.
243
00:31:33,098 --> 00:31:36,454
Paistab ia ja tütre vaheline
vihane matsh. Jaah.
244
00:31:37,298 --> 00:31:41,211
Aitäh, et lased mul siin magada.
Minu tuba on täielik logu.
245
00:31:42,658 --> 00:31:44,614
Tina! On aeg!
246
00:31:45,378 --> 00:31:48,734
Isa! Mitte praegu. Ma olen aluspesus.
247
00:31:48,898 --> 00:31:50,490
Mida ma vihkan.
248
00:31:50,578 --> 00:31:53,536
Miks sa ei võiks lihtsalt magada alasti
nagu mina, ma ei tea kunagi.
249
00:31:54,298 --> 00:31:57,847
- Oh, mu Jumal.
- Ei. Isa, ta on lihtsalt üks võitleja.
250
00:31:57,938 --> 00:31:59,849
- Me lihtsalt magame koos.
- Jah, ma näen seda.
251
00:31:59,938 --> 00:32:03,408
Ei, ei. Ma mõtlen, et me ei maganud koos,
252
00:32:03,498 --> 00:32:05,170
Me lihtsalt magasime.
253
00:32:05,258 --> 00:32:08,330
Paistab, et mu tüdrukuke on leidnud
endale erilise sõbra.
254
00:32:09,938 --> 00:32:12,736
Olgu, klaarime homme, armsake.
Tore teiega kohtuda, miss.
255
00:32:12,818 --> 00:32:14,376
Oh, see on Christie.
256
00:32:14,458 --> 00:32:16,926
- Tina tõeline nimi on Christina.
- Isa!
257
00:32:20,858 --> 00:32:22,576
Suur tänu lits.
258
00:32:22,658 --> 00:32:26,617
Hoia oma jõudu, kullake.
Suur päev homme võitlemises isa.
259
00:32:30,578 --> 00:32:32,614
Dr. Donovan, te peaksite nägema seda.
260
00:32:32,698 --> 00:32:36,373
KAs te olete näinud seda Maxi iseloomu?
DOA võitleja. Jaah, muidugi.
261
00:32:36,458 --> 00:32:40,212
See kutt on täielik võlts.
Me peaks ta saarelt välja viskama.
262
00:32:40,298 --> 00:32:44,496
Sa lihtsalt muretsed, et ta kasutab
oma teeseldust sinu unistuste tüdrukuga.
263
00:32:44,858 --> 00:32:49,409
Ma saan ta kõrvaldada DOA saarelt,
või ma saan natuke lõbutseda.
264
00:32:50,018 --> 00:32:52,486
- Rusikavõitlus Bayman.
- Hea valik, sir.
265
00:32:55,658 --> 00:32:57,649
Hei sõbrake, su aeg sai läbi.
266
00:33:05,898 --> 00:33:08,173
Ma tean, see oli õnnetus. Ma...
267
00:33:18,658 --> 00:33:19,727
Vau.
268
00:33:25,338 --> 00:33:29,729
Mul oli öösel elu halvim uni.
Christie varastas kõik blanketid.
269
00:33:30,818 --> 00:33:32,695
Oled sa kindel
et see on ikka hea mõte?
270
00:33:32,778 --> 00:33:35,451
Kuna need asjad paistavad väga teravad.
271
00:33:37,258 --> 00:33:40,216
Nõelravil on palju meditsiinillisi toimeid.
272
00:33:40,298 --> 00:33:43,529
Aga ninja kätes võib see olla surmav.
273
00:33:48,978 --> 00:33:51,651
See tundub tegelikult parem.
274
00:33:54,178 --> 00:33:55,327
Tina!
275
00:33:57,338 --> 00:33:58,817
Ettevaatlikult, baby.
276
00:33:59,298 --> 00:34:02,290
Kullake? Ma tulin jälle halval ajal,
onju?
277
00:34:03,418 --> 00:34:06,376
- Kas Christie teab teist kahest?
- Isa!
278
00:34:06,858 --> 00:34:09,531
Tead mis?
Läheme lihtsalt sellega edasi ja saame sellega ühelepoole.
279
00:34:09,618 --> 00:34:13,896
Minu parv, minu reeglid.
Kes esimesena vette kukub, see kaotab.
280
00:34:13,978 --> 00:34:15,457
Piisavalt aus, Tina.
281
00:34:30,378 --> 00:34:34,929
- EI! Isa, sa hammustasid mind!
- Vabandust. Vana maadluse refleks.
282
00:34:35,018 --> 00:34:39,136
Isa, sa pead mõistma.
Ma olen siin, et tõestada, et ma pole võlts.
283
00:34:40,058 --> 00:34:42,697
Isegi kui ma sulle selleks haiget pean tegema.
284
00:34:52,498 --> 00:34:54,170
Kena üritus, kullake.
285
00:35:08,418 --> 00:35:11,057
Isa, sa ei võta seda ju tõsiselt.
286
00:35:22,658 --> 00:35:23,693
Jah!
287
00:35:27,138 --> 00:35:28,253
Jaah!
288
00:35:34,018 --> 00:35:36,293
HELENA: See teeb kõdi!
MAX: Tõsiselt, ma olen asjatundja...
289
00:35:36,378 --> 00:35:38,096
- Lõpeta.
- Usalda mind.
290
00:35:48,538 --> 00:35:50,210
Mul on küsimus.
291
00:35:52,098 --> 00:35:53,816
Kas sa teed ebaseaduslikult?
292
00:35:53,898 --> 00:35:57,174
Vabandust. Lihtsalt lipsas mul käest.
293
00:35:57,258 --> 00:36:00,887
- Me mängime võrkpalli, tahad ka?
- Jah, mängime.
294
00:36:04,058 --> 00:36:06,367
Kui sul on vaja teada - ma töötasin.
295
00:36:06,458 --> 00:36:09,256
"Töötasin sellega" on parem seletus.
296
00:36:13,138 --> 00:36:15,254
Me Helenaga võtame kõik tulijad!
297
00:36:15,338 --> 00:36:17,806
Hei, Kasumi, läki,
Lähme peksame.
298
00:36:22,818 --> 00:36:26,606
Loodan, etvõrkpallis oled sa parem
kui võrgutamises.
299
00:36:28,338 --> 00:36:31,535
Fifty ütles, et Tinal
trambitakse ta pisikest perset.
300
00:36:33,418 --> 00:36:38,253
Kui teist korda mõelda, miks ei võiks me
lihtsalt edasi minna ja teha seda dollari peale?
301
00:36:49,818 --> 00:36:51,968
Hayabusa, on sinuga kõik korras?
302
00:36:53,458 --> 00:36:54,573
Jaah.
303
00:36:58,738 --> 00:37:01,047
Arvad, et saad hakkama sellega
hoida neid kinni?
304
00:37:01,138 --> 00:37:04,687
Ma tahaksin uurida seda laboratooriumi.
Otsida märke Hayate kohta.
305
00:37:04,778 --> 00:37:06,211
Ma võin proovida.
306
00:37:09,178 --> 00:37:10,577
Hei, Kasumi, läksime!
307
00:37:10,658 --> 00:37:14,936
Peoloomad kogunevad kokku!
Loodan, et naudite lõbu päikese käes,
308
00:37:15,018 --> 00:37:17,896
aga enne päeva lõppu
on meil kuuma madinat.
309
00:37:17,978 --> 00:37:19,013
Täpselt õigel ajal.
310
00:37:25,898 --> 00:37:30,255
Nüüd, ilma edasiste sekeldusteta,
laseme mängul alata teie kõigi jaoks!
311
00:37:30,338 --> 00:37:32,294
DOA stiil! Näidake!
312
00:37:45,458 --> 00:37:47,494
Esimesed viis võidavad, rahvas.
313
00:38:21,778 --> 00:38:23,973
Oh! See madin on kuum!
314
00:38:43,338 --> 00:38:44,453
Jaah.
315
00:38:56,218 --> 00:39:00,006
Oh, Christie koletusuure löögiga!
Sa lähed tüdruk.
316
00:39:14,618 --> 00:39:18,054
Jess! Kasumi ja Tina
teevad selle võttega comeback 'i.
317
00:39:51,578 --> 00:39:52,931
Ma pean minema.
318
00:40:16,618 --> 00:40:19,530
Ayane, ma ei taha sinuga võidelda!
319
00:41:02,778 --> 00:41:04,097
Sa oled shinobi.
320
00:41:04,178 --> 00:41:07,693
Samuti oli ka Hayate, kui ta siia tuli,
praegu sa ei püüelnud teda.
321
00:41:08,058 --> 00:41:09,889
Hayate oli eriline.
322
00:41:11,618 --> 00:41:13,449
Kuna sa armastasid teda?
323
00:41:24,098 --> 00:41:28,250
Hayate on meie mõlema südameis.
Aita mul välja uurida, mis temaga juhtus.
324
00:41:28,858 --> 00:41:32,214
Ta on surnud. Valmistu temaga ühinema.
325
00:42:09,338 --> 00:42:12,933
Kasumi! Kasumi!
326
00:42:23,698 --> 00:42:26,292
See tätoveering, mis tal on
on ta selja alaosas, onju?
327
00:42:26,378 --> 00:42:31,213
Ma just deshifreerisin selle tähenduse
ja see tähendab "Helena". Mõistad?
328
00:42:31,298 --> 00:42:35,928
- Helena on võti. Helena peab olema kood.
- Max, see on hiilgav.
329
00:42:37,018 --> 00:42:41,569
Välja arvatud, et ta tegi seda eelmine aasta Pariisis.
Ta on sellega meie ees eputanud.
330
00:43:19,778 --> 00:43:22,895
- Mina olen Weatherby.
- Mida sa teed?
331
00:43:26,498 --> 00:43:28,887
Ma töötan laboratooriumis. Ma olen Weatherby.
332
00:43:30,778 --> 00:43:33,246
- Helena.
- Ma tean.
333
00:43:38,458 --> 00:43:41,291
Soovid sa mingit muud jooki?
Ma toon sulle teise joogi.
334
00:43:41,378 --> 00:43:43,448
- Ma toon sulle teise joogi, jaah.
- Aitäh, Wellington.
335
00:43:43,538 --> 00:43:46,450
Tegelikult, nimi on Weatherby.
See on üsna naljakas lugu.
336
00:43:47,058 --> 00:43:49,891
Mu vanaisa tuli üle selle hobusega...
337
00:43:51,858 --> 00:43:53,530
- Hei, Wallaby!
- Jah?
338
00:43:53,618 --> 00:43:55,290
Mida sa teed?
339
00:43:56,498 --> 00:43:58,489
Mu vanaisa tuli üle...
340
00:44:00,258 --> 00:44:04,012
Hei, baby, lõdvestu, pidu on ju.
341
00:44:05,738 --> 00:44:08,047
Kamoon, sa tead ju
et sa tahad minuga tantsida.
342
00:44:08,138 --> 00:44:09,491
Noo.. Vaata.. Hea meelega.
343
00:44:09,578 --> 00:44:14,174
Aga ma ei tea, kui hea oled sa
kahe murtud jalaga tantsupõrandal.
344
00:44:22,258 --> 00:44:25,933
Nii.. Ja sa kavatsed rikkuda
kõigil inimestel selle peo?
345
00:44:30,378 --> 00:44:33,688
Olgu. Homme hommikul päieksetõusu ajal.
346
00:44:34,618 --> 00:44:35,494
- Forbidden Square?
- Olgu.
347
00:46:06,138 --> 00:46:07,696
Tahad mängida?
348
00:47:02,938 --> 00:47:05,736
Vabandust, et ma jamasin sinuga nii palju.
349
00:47:06,338 --> 00:47:09,648
Ma ütlen sulle, et nüüdsest,
on mu raha sinu peal, et võidaksid.
350
00:47:16,098 --> 00:47:17,770
Ma hindan seda.
351
00:47:19,098 --> 00:47:24,297
Meie nanobotid tegid ületunde
sele võitluse ajal, aga sul oli õigus Tina suhtes.
352
00:47:24,978 --> 00:47:27,333
Ma pean ütlema, et ma ei näinud seda tulemas.
353
00:47:28,178 --> 00:47:31,409
See jätab arvete klaarimise
Helena ja Christie vahele.
354
00:47:31,498 --> 00:47:34,251
Ja kes on sinu lemmik, kes võidaks,
Mr. Weatherby?
355
00:47:34,338 --> 00:47:36,647
Minu raha on Helena peal. Ta rokib.
356
00:47:42,938 --> 00:47:46,089
Sul oli õigus.
Tal on teine tätoveering veel.
357
00:47:50,498 --> 00:47:52,011
Esiteks tahan ma kokkulepet.
358
00:47:52,858 --> 00:47:54,576
- Ok.
- Ma tahan poolt.
359
00:47:55,658 --> 00:47:58,650
Ja kui ma võidan, võin kogu auhinnaraha endale jätta.
360
00:48:00,338 --> 00:48:01,737
Loomulikult.
361
00:50:24,218 --> 00:50:26,095
Lase ma näitan sulle midagi.
362
00:50:31,538 --> 00:50:32,891
Väga tark.
363
00:50:36,578 --> 00:50:40,856
- Seif Buddha peas.
- Nüüd me vajame teed sinna sisse.
364
00:50:45,778 --> 00:50:49,214
TINA: Nii, see on meile neljale.
Aga kus on Hayabusa?
365
00:50:50,378 --> 00:50:54,610
- Ma pole teda eilsest saadik näinud.
- Aga lähme otsime ta üles.
366
00:50:54,898 --> 00:50:58,777
- Ei. Ma lähen üksi.
- Aga mina tulen ka kaasa.
367
00:50:58,858 --> 00:51:03,170
- Ma ütlesin EI. Ta ei tähenda midagi sinu jaox.
- Noh, see on täitsa tõsi.
368
00:51:03,458 --> 00:51:06,211
- Tead, tema ja mina...
- Sa mõtled, et...
369
00:51:07,378 --> 00:51:10,688
Ainult korra. Tead, ta oli nii järjekindel.
370
00:51:13,018 --> 00:51:14,656
Ma teen lihtsalt nalja.
371
00:51:15,338 --> 00:51:16,930
Läksime, Christie.
372
00:51:21,738 --> 00:51:23,615
Teine korrus. Minu järel.
373
00:51:24,538 --> 00:51:26,529
Weatherby, võta ülejäänud päev vabaks.
374
00:51:26,618 --> 00:51:29,655
Mul on mõni lõpetamata asi
ära teha.
375
00:51:38,978 --> 00:51:41,014
Püha peeretus!
376
00:51:41,098 --> 00:51:45,808
Vaadake, kui ma võidan sele raha, siis see on täpselt
sellist laadi kontor, mille ma ehitan.
377
00:51:48,458 --> 00:51:51,848
Ma tunnen sind.
Aga miks sa oled näoga selles suunas?
378
00:52:02,778 --> 00:52:03,813
KASUMI: Hästi tehtud.
379
00:52:03,898 --> 00:52:06,093
TINA: Mis sa ütlesidki
et su päevatöö oli?
380
00:52:17,658 --> 00:52:21,651
Nii palju astmeid. Mu jalad põlevad.
381
00:52:27,258 --> 00:52:31,251
- Pakun, et sul oli üsna raske päev.
- Sa ei ütleks seda.
382
00:52:34,338 --> 00:52:36,294
Ma kaotasin Christie 'le.
383
00:52:37,978 --> 00:52:41,015
Jah, ma nägin seda, kuid see oli tugev võitlus.
384
00:52:43,058 --> 00:52:46,414
Sa said peaaegu DOA
poolfinaali Helena.
385
00:52:47,738 --> 00:52:50,377
Su isa oleks väga uhke.
386
00:52:51,938 --> 00:52:55,248
- Tänan, Weatherby.
- See on Weatherby, aga sa ei...
387
00:53:03,498 --> 00:53:04,726
Vau.
388
00:53:08,258 --> 00:53:09,930
See paistab kodune.
389
00:53:12,418 --> 00:53:15,888
Vaata seda.
Nad on jälginud kõike, mida me teeme.
390
00:53:16,378 --> 00:53:17,891
Kari perverte.
391
00:53:35,378 --> 00:53:36,652
KASUMI: Hayabusa.
392
00:53:42,138 --> 00:53:44,094
Hayabusa. Mis juhtus?
393
00:53:51,338 --> 00:53:52,566
Suurepärane.
394
00:53:54,458 --> 00:53:58,337
Seda, et see oli imeline. Su isa
võttis mu tööle otse kolledzist.
395
00:53:58,418 --> 00:53:59,612
Mul polnud aimugi.
396
00:53:59,698 --> 00:54:02,929
- See on suurepärane.
- Su isa oli suursugune mees.
397
00:54:08,218 --> 00:54:11,051
Helena, on midagi, mida ma pean sulle rääkima.
398
00:54:13,098 --> 00:54:16,408
Donovan tahtis mu uuringu viia
teise suunda.
399
00:54:16,498 --> 00:54:18,534
DONOVAN: Seda ei juhtu kunagi,
Ma garanteerin sulle.
400
00:54:18,618 --> 00:54:20,336
DOUGLAS: Ma ei ehitanud DOA 'd
selle eesmärgiga.
401
00:54:20,418 --> 00:54:22,249
Ma tahan teada, mis juhtus...
402
00:54:22,338 --> 00:54:25,375
Tema ja su isa sattusid
Suurde vaidlusse sellepärast.
403
00:54:25,458 --> 00:54:26,937
Sa ei pääse minema
sellega, Donovan.
404
00:54:27,018 --> 00:54:30,647
Su isa oli nii selle vastu,
et otsustas kogu asja sulgeda.
405
00:54:32,058 --> 00:54:34,777
- Miks ta siis ei teinud seda?
- Tal ei avanenud selleks kunagi võimalust.
406
00:54:35,858 --> 00:54:37,530
Ta suri sel ööl.
407
00:54:49,698 --> 00:54:51,848
Kõik üksused, siin Donovan.
408
00:54:51,938 --> 00:54:57,171
Jätkake koheselt Great Steps 'iga
ning eemaldage Weatherby ja Helena.
409
00:54:57,658 --> 00:55:01,173
Mitte keegi ei saa siseneda labori kompleksi
ülejäänud päeva jooksul.
410
00:55:01,258 --> 00:55:03,374
Ja ma mõtlen, et mitte keegi.
411
00:55:06,298 --> 00:55:09,415
- Mida sa ette võtad?
- Ma lähen Donovani juurde.
412
00:55:09,498 --> 00:55:12,808
Mu isa ei tahtnud, et ta saaks minema sellega
samuti ei taha ka mina. Läki.
413
00:55:12,898 --> 00:55:15,366
- Mida sa tahad, et mina teeksin?
- Kaitse mind.
414
00:55:15,458 --> 00:55:19,133
Naljakas. Ma just mõtlesin
sama ettepaneku teha.
415
00:55:34,138 --> 00:55:35,287
Mida kuradit...
416
00:55:46,858 --> 00:55:48,655
Ma sain su tagasi, Helena!
417
00:57:09,538 --> 00:57:11,972
See tegi haiget. See ei olnud hea tunne.
418
00:57:12,618 --> 00:57:16,736
Whoa! Ok.
Olgu, ma ei jama ena kunagi sinuga.
419
00:57:17,698 --> 00:57:18,847
Mitte kunagi?
420
00:57:20,058 --> 00:57:22,253
Noh.. Võib-olla kuskil kontrollitud keskkonnas.
421
00:57:22,338 --> 00:57:23,817
HELENA: Kuskil peab olema
teine sissepääs laborisse.
422
00:57:23,898 --> 00:57:26,014
WEATHERBY: Siin on koht, kus mina sisse lähen.
Tulge.
423
00:57:42,098 --> 00:57:43,417
Printsess!
424
00:57:57,338 --> 00:57:59,613
Nüüd, kus mul on teie tähelepanu,
425
00:58:00,258 --> 00:58:03,694
laske mul tutvustada teile tulevikku.
426
00:58:27,178 --> 00:58:30,932
See on uskumatu. Ma ei suuda uskuda
mu isa ei rääkinud mulle sellest kunagi.
427
00:58:31,018 --> 00:58:33,248
Ma kardan, et see pole
ainus asi, mida sa ei tea.
428
00:58:33,338 --> 00:58:36,171
Donovan võttis mu idee
ja kasutas seda oma huvides.
429
00:58:36,258 --> 00:58:38,488
Nii loll.
Ma oleks pidanud tegema midagi varem juba.
430
00:58:39,138 --> 00:58:42,528
Nüüd on lõikuse aeg.
431
00:58:49,298 --> 00:58:50,287
Ok ja nüüd mis?
432
00:58:50,378 --> 00:58:52,209
Donovan alustas allalaadimist.
Me peame minema!
433
00:58:52,298 --> 00:58:55,529
- Arvad, et see tõesti töötab?
- Loomulikult. Mina lõin selle!
434
01:00:01,338 --> 01:00:02,453
Vaadake.
435
01:00:03,818 --> 01:00:05,649
- Aodake neid.
- Ma tegelen sellega. Ma tegelen sellega.
436
01:00:05,738 --> 01:00:07,968
Kamoon. Kamoon.
437
01:00:08,418 --> 01:00:11,216
Ma pean läbi pääsema
turvakontrollist, et neid päästa.
438
01:00:11,298 --> 01:00:12,447
See ei ole kerge.
439
01:00:21,338 --> 01:00:25,411
Ja nüüd lõplik test.
Hetk, mida ma olen oodanud terve aasta.
440
01:00:26,618 --> 01:00:29,496
Ma olen hoidnud teda suurepärases võitlustingimustes.
441
01:00:30,978 --> 01:00:32,331
Saatke ta sisse.
442
01:00:46,258 --> 01:00:48,613
Hayate! Mu vend.
443
01:01:03,698 --> 01:01:05,654
- Hayate.
- Kasumi.
444
01:01:08,018 --> 01:01:09,292
Kasumi!
445
01:01:13,618 --> 01:01:16,894
Kasumi, ma kartsin, et
sa tuled tagasi, mind otsima.
446
01:01:19,218 --> 01:01:20,446
Hayabusa.
447
01:01:24,298 --> 01:01:26,528
Kuidas sa lasid sel jahtuda?
448
01:01:26,618 --> 01:01:30,657
- Ja su õel on sama suur tahtejõud, nagu sinulgi.
- Jah, tal on.
449
01:01:31,418 --> 01:01:36,617
Aga tal puudub selline täiuslik oskuste segu,
ajastus ja jõud
450
01:01:37,418 --> 01:01:40,569
mis lahutab sind
olemast maailma suurim sõdalane.
451
01:01:41,458 --> 01:01:44,291
Sul olen mina. Lase neil minna.
452
01:01:47,058 --> 01:01:50,687
Tähtsad asjad kõigepealt. Ma esitan sulle väljakutse.
453
01:01:51,698 --> 01:01:54,132
Kui sina võidad, võivad nemad kõik minna.
454
01:01:57,058 --> 01:02:01,415
Kui sa keeldud mu pakkumisest, nad surevad.
455
01:02:02,298 --> 01:02:03,697
Sinu valik.
456
01:02:15,978 --> 01:02:17,616
Olgu siis nii.
457
01:03:28,298 --> 01:03:29,526
Hayate!
458
01:04:15,458 --> 01:04:18,131
- No!
- Hayate!
459
01:04:31,658 --> 01:04:32,977
Ayane.
460
01:04:36,258 --> 01:04:38,214
Ma arvasin, et sa oled surnud.
461
01:04:41,458 --> 01:04:43,653
Ma ei lahku kunagi su kõrvalt.
462
01:05:33,938 --> 01:05:35,769
- Tulge.
- Me oleme peaaegu kohal.
463
01:05:46,418 --> 01:05:48,454
Ostjad, üle maailma,
464
01:05:48,538 --> 01:05:51,211
Loodan, et nautisite
Seda elusat demonstratsiooni
465
01:05:51,298 --> 01:05:54,131
Selle uudse tehnoloogia ehedat jõudu.
466
01:05:54,618 --> 01:05:57,178
Tänan teid teie maksmiste eest.
467
01:05:57,258 --> 01:06:01,490
Selle programmi allalaadimise
ülekanne algab koheselt.
468
01:06:10,978 --> 01:06:13,890
- Mis toimub?
- Oh, ei.
469
01:06:14,258 --> 01:06:16,135
- See ei ole hea.
- Mis ei ole hea?
470
01:06:16,218 --> 01:06:19,847
Donovan saadab programmi
ostjatele üle terve maailma.
471
01:06:22,418 --> 01:06:24,010
Ma pean ta peatama.
472
01:06:46,978 --> 01:06:48,127
Mis?
473
01:06:48,218 --> 01:06:49,173
See läks napilt.
474
01:06:49,298 --> 01:06:51,528
Ok, aeg kutsuda ratsavägi.
475
01:06:52,178 --> 01:06:54,646
Donavan peab teadma, et see on läbi.
476
01:07:04,098 --> 01:07:05,417
Mis nüüd?
477
01:07:08,098 --> 01:07:11,374
Bayman, haara seifist raha.
Kohtume väljapool laborit.
478
01:07:13,058 --> 01:07:15,777
Vaadake! Ta suundus sinnapoole.
479
01:07:17,338 --> 01:07:19,852
Ma vajan rohkem aega ülejäänute päästmiseks.
480
01:07:40,298 --> 01:07:42,129
Näita mulle raha.
481
01:07:48,378 --> 01:07:51,495
Oh, ei, ei, kuula. Ma võin seletada. Vaata, lihtsalt...
482
01:07:58,898 --> 01:08:01,332
Sa ei pääse sellega minema, Donovan.
483
01:08:01,418 --> 01:08:05,934
Täpselt sama ütles ka su isa
just enne seda, kui ma ta tapsin.
484
01:08:33,578 --> 01:08:36,376
Nii kahju.
Sa ei laadinud mu käike.
485
01:08:36,938 --> 01:08:39,247
Ma arvan, et ma alahindasin sind, Helena.
486
01:08:47,458 --> 01:08:51,212
Usud, et CIA peatab mind?
Mina nii ei arva.
487
01:08:52,458 --> 01:08:56,087
Ma võtan selle. Kogu su raske töö siinsamas.
488
01:09:01,098 --> 01:09:04,613
Ajaks, kui nad siia jõuavad,
on sellest kohast ainult tuhk järgi.
489
01:09:07,458 --> 01:09:10,336
COMPUTER: Hoiatus.
Enesehävitus aktiveeritud.
490
01:09:10,418 --> 01:09:14,616
Naudi elu oma uue tüdruksõbraga.
Kõik kolm minutit sellest.
491
01:09:14,698 --> 01:09:20,216
Hoiatus. Enesehävitus aktiveeritud.
Palun evakueeruda koheselt.
492
01:09:20,298 --> 01:09:21,413
Järgnege mulle.
493
01:09:21,498 --> 01:09:26,856
Hoiatus. Enesehävitus aktiveeritud.
Palun evakueeruda koheselt.
494
01:09:38,498 --> 01:09:44,050
Hoiatus. Enesehävitus aktiveeritud.
Palun evakueeruda koheselt.
495
01:09:47,338 --> 01:09:48,612
Hoolitse selle eest.
496
01:09:57,898 --> 01:10:00,412
Läki. Järgnege mulle.
Donovan pääseb minema.
497
01:10:00,498 --> 01:10:02,728
Palun evakueeruda koheselt.
498
01:10:11,738 --> 01:10:13,490
Minge! Ma saan temaga hakkama.
499
01:10:51,458 --> 01:10:53,653
Hoiatus. Kaks minutit.
500
01:11:17,538 --> 01:11:18,687
Oh, ei.
501
01:11:25,738 --> 01:11:26,853
DONOVAN: Kamoon.
502
01:12:04,058 --> 01:12:06,526
CHRISTIE: Tina! Kasumi!
503
01:12:13,698 --> 01:12:15,814
Hoiatus. Enesehävitus...
504
01:12:35,058 --> 01:12:37,526
Läki. Me peame siit välja saama.
505
01:12:45,698 --> 01:12:46,892
Oh, ei.
506
01:12:53,698 --> 01:12:55,928
Sa ka mõni varas!
Labor lendab õhku!
507
01:12:56,018 --> 01:12:58,407
- Unusta raha!
- Ei, ma ei jäta raha.
508
01:12:58,498 --> 01:13:01,171
- Me peame minema, kohe!
- Ei!
509
01:13:34,218 --> 01:13:36,209
Kümme sekundit! Oh, ei.
510
01:13:36,898 --> 01:13:39,890
- Oh, mu Jumal. Max. Raha.
- Weatherby.
511
01:13:40,178 --> 01:13:42,567
Välja siit! See plahvatab!
512
01:13:45,338 --> 01:13:47,693
- Kamoon, siin on teine väljapääs.
- Me peame minema!
513
01:13:47,778 --> 01:13:49,928
- MAX: Mis rahast saab?
- Istu sisse. See juhatab ookeani.
514
01:13:50,018 --> 01:13:52,657
- Wallaby, raha. Raha!!
- Kogu see koht lendab õhku!
515
01:13:52,738 --> 01:13:53,932
- Lähme!
- Tule, lähme!
516
01:13:54,018 --> 01:13:56,009
- Unusta raha.
- Ma ei uju!
517
01:13:56,618 --> 01:13:58,017
Läksime! Läksime!
518
01:14:13,298 --> 01:14:14,651
WEATHERBY: Liigu!
519
01:14:19,538 --> 01:14:22,530
CHRISTIE: Oh sitt!
520
01:15:04,098 --> 01:15:05,167
Ei.
521
01:15:13,858 --> 01:15:15,928
- Hei!
- HELENA: Poisid!
522
01:15:23,698 --> 01:15:28,328
- Mis rahast saab?
- Oli valida, kas mina või raha.
523
01:15:29,138 --> 01:15:34,087
- Ja Wallaby vali mind.
- Mu nimi on Weatherby. Weatherby.
524
01:15:40,058 --> 01:15:42,413
Oh, Jumala pärast, tehke ruumi!
525
01:16:13,578 --> 01:16:16,615
Kas sa ei arva, et see kutt
teises reas on armas?
526
01:16:16,698 --> 01:16:19,895
Kas on maailmas kutti
kellesse sa ei peaks armuma?
527
01:16:20,418 --> 01:16:24,013
Sa võid saada ta,
aga ülejäänud 300?
528
01:16:27,578 --> 01:16:29,489
Miks me ei võiks neid võrdselt ära jagada?