pt 012 Piratas do Vale do Silicio pt 020 Não quero que você pense que isto é somente um filme. en 021 Don't want you to think of this as just a film... pt 024 Um processo que converte elétrons en 024 ...some process of converting electrons and magnetic impulses... pt 026 e impulsos magnéticos pt 027 em formas, figuras e sons... en 028 ...into shapes and figures and sounds. pt 029 Não! pt 030 Vejam bem! en 030 No. Listen to me. pt 032 Nós estamos aqui en 032 We're here to make a dent in the universe. pt 033 para fazer alguma diferença no universo. pt 036 Senão, porque estariamos aqui ? en 036 Otherwise, why even be here? pt 038 Estamos criando uma nova conciência en 039 We're creating a completely new consciousness... pt 040 como artistas... en 041 ...like an artist or a poet. pt 042 ou poetas... pt 043 É assim que deve encarar... en 044 That's how you have to think of this. pt 045 estamos reescrevendo a história do pensamento humano. en 046 We're rewriting the history of human thought with what we're doing. pt 049 Certo Steve,mas no momento eu estou mais preocupado é em colocar luz na atriz en 050 Right. Well, Steven, at the moment I'm more worried... en 052 ...about getting light on the actress. You know what I mean? pt 054 Sabe o que eu quero dizer pt 058 esta bem ... en 059 Simon. Excuse me a second. pt 066 Michel ? en 066 - Michelle. - Yeah? pt 067 Michel ande para a câmera... devagar... en 068 Michelle, walk... Yes, walk towards lens slowly. en 071 Like this? en 074 Okay. Right. Right. pt 087 Eu sempre quis saber o que deve ter sido isso para o Steve. en 088 I always wondered what it must have been like for Steve. pt 091 Desde que nós dois éramos crianças, tudo que ele fazia ficava em en 091 I mean, ever since we were kids, everything he ever did... pt 094 algum lugar entre uma experiência religiosa e um tipo de cruzada. en 094 ...was somewhere between a religious experience and some sort of crusade. pt 097 Como neste comercial... Se tornou praticamente uma lenda. en 098 Like with this commercial. en 099 It was practically a legend from the time Ridley Scott filmed it. pt 101 Desde que o Ridley Scott o fez. Como no livro 1984... en 103 Like the book, 1984, with all the downtrodden masses... pt 104 com aquela massa oprimida... pt 106 e esta grande chama de rebelião contra o malvado "grande irmão" que comandava tudo... en 106 ...and that one huge spark of rebellion... en 108 ...against the evil Big Brother who ran everything. en 113 Go, go, go. en 115 Smoke it up, please. en 118 And you three. That's right, you'll come with me. en 121 The rest of you stay in the back. en 139 - is a more powerful weapon than any fleet or army on Earth. en 144 We are one people with one will. en 147 One resolve. One cause. en 150 Our enemies shall talk themselves to death... en 153 ...and we will bury them with their own confusion. en 158 We shall prevail. pt 165 E então, 13 anos depois, Steve teve que subir ao palco em Boston. en 166 And then 13 years later... en 167 ...Steve has to stand up on that stage in Boston. pt 170 e aquilo foi... muito estranho. en 171 Man, that was... en 172 That was weird. pt 174 a era de competição entre nós acabou. en 174 The era... en 176 ...of competition between us is over. pt 181 Obrigado Bill. Obrigado por ficar conosco. en 182 Thank you, Bill. en 184 Thank you for standing with us. pt 186 O Mundo é um lugar melhor por causa disto. en 186 The world's a better place because of it. pt 188 - A Microsoft não respeita as regras! Não podemos confiar nele! en 189 Microsoft is gonna ruin Apple. You can't trust them. pt 191 Eu sei. Eu entendo... en 192 I know. en 193 I realize that this news may be shocking to some of you. pt 194 Que esta notícia pode chocar alguns de vocês. pt 198 O Steve conversando com o Bill Gates ? en 198 I mean, Steve talking to Bill Gates... pt 200 Que olhava lá para baixo como se fosse o grande irmão ? E ele era! en 201 ...who's staring down like he's Big Brother, and he was. pt 203 Por anos Steve quase ficou louco com o que Bill estava fazendo a ele en 204 For years, Steve almost went crazy over what Bill was doing to him... pt 206 e agora ele sobe lá no palco, na frente ao mundo todo en 207 ...and now he's up there on that stage, in front of the world... pt 209 dizendo a todos que ele é praticamente o segundo no comando ? en 210 ...telling everybody he's practically the Second Coming. pt 213 Como isto pode acontecer ? en 214 I mean, how do you get from there to here? pt 223 Hoje houve um distúrbio na Universidade de Berkley, Califórnia... en 224 There was a disturbance on the campus... en 227 ...of the University of California at Berkeley. en 230 The Santa Barbara campus reported a small-scale riot as well. en 233 - The demonstrators said they were... - More than 400 students... en 236 ...have taken part in the demonstration. en 241 In the morning, police began launching tear-gas grenades to break up the crowd. en 245 Student leaders are anxious to meet with university officials... en 248 ...to express their views on Vietnam. pt 250 - Steve, que diabos estamos fazendo aqui ? en 251 - What the hell are we doing here? - Let's get out of here. pt 252 - É...vamos dar o fora daqui! en 255 Stay back. Hold it. Hold it there. Get back. en 290 - Don't drop the box! - I'm not! en 292 Come on. pt 304 - Tudo bem ? en 304 You okay? pt 306 - Eles se acham revolucionários, mas não são. Nós somos! en 306 Those guys think they're revolutionaries. en 309 - They're not. We are. - We are? pt 309 - Somos ? pt 310 Sabe, Steve nunca foi como você ou eu. en 311 You know, Steve was never like you or me. pt 312 Ele sempre via as coisas de modo diferente. en 313 He always saw things differently. Even then when I was in Berkeley... pt 314 Mesmo em berkley, quando eu via kilobytes e placas... en 316 ...I'd see something and just see kilobytes or circuit boards... pt 319 ele via Karma ou Segredo do Universo. en 320 ...while he'd see karma or the meaning of the universe. pt 323 Steve e eu conhecemos um cara estranho, que era um herói em Berkley. en 324 Steve and I found this weird guy who was a hero around Berkeley... pt 328 Tudo porque descobriu como enganar o sistema. en 328 ...all because he found a way to beat the system. pt 330 Esse cara se chamava "O Capitão Crunch". en 331 This guy was called Captain Crunch... pt 332 Porque ele descobriu que este apito... en 333 ...because he figured out this little whistle... pt 336 que se encontrava nas caixas de cereais "Captain Crunch"... en 337 ...that you found in boxes of Cap'n Crunch cereal... pt 338 tinha o mesmo tom do equipamento de longa distância da AT&T. en 339 ...had the same tones as AT&T's long-distance equipment. pt 342 Você tinha 3 ligações grátis para qualquer lugar do mundo... en 343 So you got free phone calls anywhere in the world... pt 345 Com esta coisa que eu contruí e chamei de "caixa azul" en 346 ...with this thing I built called the blue box. pt 348 Aí a testamos ligando para o Papa. en 349 And then we tested it out by calling the pope. pt 350 - Você fala. en 351 - You talk to him. - No, no, no. pt 351 - Vão colocar o Papa na Linha ? en 352 They're putting you through to the pope? pt 353 - Já saquei cara ! en 354 I totally figured it out, man. pt 357 - Sei qual é o lance. Sabe qual é ? en 357 I figured it out. I know what it's about. You know what it's about? pt 361 - O sobre poder. en 362 It's about power. pt 363 - Só, cara en 364 Right on, man. pt 366 - É como nesses países onde o exército derruba o presidente. en 366 It's like those weird countries... en 368 ...where the army guys overthrow the president. pt 370 - A primeira coisa que dominam são as comunicações. en 371 The first thing that they take over... en 373 ...are the ways people communicate, you know, radio, TV, newspapers. pt 374 - Rádio, TV, jornais pt 377 - Só, cara en 378 Far-out, man. pt 379 - Informação é poder. en 380 Information is power. pt 385 Eu construía as Caixas Azuis e Steve as vendia... en 385 I kept building the boxes, and Steve kept selling them... pt 387 Até que, um dia, quase fomos presos por policiais. en 388 ...until one day, we almost got busted by some cops... en 391 ...who, thank God, didn't even know what a blue box was. pt 391 que graças a Deus não sabiam o que a Caixa Azul era. pt 396 Boa noite. E cortem o cabelo. en 397 You might wanna try a haircut, boys. pt 400 Comecei a construir algo que não nos metesse em encrenca. en 400 So I started trying to build something that wasn't gonna get us in trouble. pt 404 - Isso não é uma Caixa Azul.. - É um computador. en 405 - That's not a blue box. - It's a computer. pt 406 - Precisamos de Caixas Azuis, não de computadores. en 407 Woz, we need blue boxes, not computers. pt 409 - Um jornalista virá aqui daqui há pouco. en 410 - I got a reporter from Mercury News coming. - What for? pt 411 - Pra que diabos ele vem ? pt 412 - Minha mãe ligou para os caras dos jornais. Eles querem me entrevistar. en 413 My mom phoned, told them I was building a computer, and they wanna do a story. pt 416 - Oz... dá um tempo! en 417 Woz, give me a break. pt 418 - Me diga uma coisa, à sério. en 419 Hey, let me ask you something, seriously. Look at me. pt 422 - Você quer ficar o resto da sua vida neste buraco ? en 422 Do you wanna get stuck here the rest of your life in this hellhole? pt 425 - Eu cresci aqui. Não é um buraco. en 426 Look, this is where I grew up, okay? It's not a hellhole. Shoot. pt 427 - Diabos!!! pt 428 - Eu sei que vocês vão achar o computador fascinante. Meu filho é muito criativo. en 429 I know your newspaper will find Steve's computer fascinating. en 432 He's so ingenious. He built it all from spare parts. pt 432 - Ele usou só peças usadas. pt 434 - Steven ? O repórter chegou... en 434 Steven, the reporter is... pt 436 - Oi! pegou fogo! en 438 Hi. It caught fire. pt 439 - Minha chance de ficar famoso, e o computador pega fogo... en 440 My first chance at fame, and the computer catches fire. pt 443 - Lamento... en 444 Sorry. pt 445 - RAPAZ RI E COMPUTADOR PEGA FOGO pt 449 Quando eu ainda estava em Berkley, eu construía equipamentos eletrônicos... en 450 When I was still at Berkeley... en 451 ...I kept making weird electronic gadgets... pt 453 que eram apenas para fazer graças... en 454 ...that were basically just jokes. pt 457 Mas piadas são importantes. en 458 But, hey, you know, jokes are important. pt 465 O problema era que eu, Steve e sua namorada estavamos sempre duros. en 466 The problem back then was me and Steve and his girlfriend... en 469 ...were pretty much broke. pt 470 Então faziamos algumas loucuras, só para ganhar alguma grana. en 470 So we ended up doing some pretty nutty things just to make money. pt 473 Sei onde arranjar trabalho. Vi no quadro. en 474 I know where we can get a job. en 476 - Saw it on the bulletin board there. - What kind of job? pt 476 - Que tipo de trabalho ? pt 478 Eu não sei... parece algo artístico. en 479 I don't know. It seems sort of like show business. pt 481 Vestir-se de Alice no País das Maravilhas ? para um bando de crianças ? en 482 Dressing up as Alice in Wonderland and stuff for a bunch of kids? pt 488 Steve não era o cara certo para aquele tipo de coisa. en 489 But, you know, Steve wasn't exactly cut out for that stuff. pt 497 - Talvez, numa vida passada... eu tenha sido um poeta... en 498 Maybe in a past life... en 500 ...I was a poet or an artist. pt 501 ou um artista. pt 502 - Talvez você fale de vidas passadas porque... en 503 You know, maybe you talk about past lives and all that stuff... pt 506 você não sabe quem você é. en 507 ...because, well, you don't know who you are. pt 509 - De que você está falando ? Sei quem eu sou. en 510 What the hell are you talking about? I don't know who I am? pt 513 - Bem... não sabe. Você disse... en 514 Well, you don't. I mean, you told me... pt 515 - Não quero falar sobre isso com você. en 516 I don't wanna talk about it with you or anyone else. pt 518 - Só quero ajudar. en 519 I'm just trying to help. pt 527 Não perdi o contato com o Steve quando ele desapareceu... en 527 It wasn't like Steve and I lost touch with each other... pt 530 mas ele andava em mundos diferente do meu. en 530 ...but he was definitely in places I wasn't... pt 532 Como num Ashram na Índia. en 533 ...like some ashram in India... pt 534 ou em Comunas no Oregon, onde colhiam maçãs o dia todo. en 535 ...and communes up in Oregon where they picked apples all day. pt 538 Era uma viagem para ele. en 539 It was pretty much of a journey for Steve. pt 540 tanto Interior como Exterior. en 541 The kind that's as much on the inside as on the outside. pt 543 Ele foi a lugares bem estranhos. en 544 I mean, he definitely must have been to weird places. pt 556 - Você viu a última playmate ? Miss Outubro ? en 556 See the new Playmate? Miss October? pt 559 - Cara, a de agosto era bem melhor! E que peitões! en 559 Hey, man, Miss August is way better. en 562 Boobs out to here. pt 563 - Por Deus! Bellmer! en 564 Honest to God, Ballmer. You have no culture. pt 565 - Você não tem cultura. pt 567 - Ho! ho! Certo! Como se você lesse Platão. en 568 Yeah, right. Like you go around reading Plato. pt 572 - Só você constrói móveis com "Playboys". Por Deus! en 573 You're the only guy I know... en 574 ...who could make furniture out of Playboys, for God sakes. pt 577 - Dá para fazer uma cadeira! en 577 Look, you got enough to make a chair. pt 579 - Elas não se mexem! Estão coladas! en 580 You don't have to worry about them moving... en 582 ...because they're stuck together. - Get out. pt 583 - Não enche! - Estão coladas! en 584 - They're all stuck together. - Sometimes back then... pt 585 Até naquela época eu queria enganar o Bill Gates. en 587 ...I could've throttled Bill Gates. pt 588 Ele transformava tudo num jogo de Poker. en 589 The guy could turn any human situation into a poker game. pt 591 Esqueça as aulas. Poker. en 592 Forget about classes. Poker. pt 593 O mundo vai acabar ? tudo bem! Poker. en 594 The fact that the world might end tonight? No problem, poker. pt 596 Estamos decifrando o sentido da vida? Mais Poker. en 597 Or we're finally deciphering the meaning of life. en 600 More poker. pt 601 E vencer. Ele ficava louco se perdia. O que era incomum. en 601 And winning. The guy'd have a hairball if he'd lost... en 604 ...which wasn't often, let me tell you. pt 605 "Full House" en 606 - Full house. - Oh, man. en 609 Hey, Bill. pt 611 Nossos quartos pareciam um cassino... Bagunçados. en 612 Our rooms were like a casino. en 614 Actually, a messy casino. pt 616 E Bill dormia no lugar que caísse. en 616 And Bill slept wherever he fell down. pt 624 Bill, a revolução começou sem nós! en 625 Bill, the revolution's starting without us. pt 627 Bill e Paul Allen eram amigos desde criança! en 628 Bill and Paul Allen had known each other since they were kids. pt 630 E a única paixão nas suas vidas eram uma coisa: os computadores. en 631 If the word "passion" entered into their lives... en 633 ...it was for one thing: Computers. pt 635 Especialmente este, feito por um cara em Albuquerque. en 636 Especially this one made by some guy in Albuquerque of all places. pt 640 O que é isso ? Pornô para engenheiros ? en 641 What is this, porn for engineers? pt 643 oh Jesus! O Altair! en 644 Oh, jeez, the Altair. pt 646 Eu perdi Algo ? Eu entendo a "miss" Outubro, mas... en 647 Am I missing something? en 649 I mean, Miss October, I can understand, but what is this? pt 651 o que é isso ? pt 652 Isto é melhor que a "miss" Outubro! en 653 This is better than Miss October. pt 657 É um computador. en 657 This is a computer. pt 658 Meu Deus! pt 659 O artigo diz que eles precisam de uma linguagem de computador para ele. en 659 - Oh, God. - The article says... en 661 ...that they need someone to figure out a language for it. pt 663 Até agora ele só pisca. en 664 Right now it just sits there and blinks. pt 670 Quem falar com Ed Roberts terá que ir até Albuquerque para vê-lo. en 671 Whoever talks to this Ed Roberts has gotta go to Albuquerque to see him. pt 674 Então vá você. Você tem melhor aparência. en 674 You should go because you look better for that stuff than I do. pt 677 - Não Tenho! - Vocês dois são horríveis! en 678 - I do not. - You both look terrible. pt 679 Acostumem-se com isso. en 680 - Just get used to it. - What are we supposed to do? pt 681 - O que faremos ? Você liga, e diz que é o Paul. en 683 It's simple. You call him and say you're Paul. pt 685 - Paul vai, e diz que é Paul. en 686 And then Paul goes to Albuquerque and says he's Paul. pt 695 - O que você vai dizer ? en 696 So, what are you gonna say? pt 699 - Oi! o Sr. Ed Roberts, por favor... en 700 Hi, Mr. Ed Roberts, please. pt 702 - Aqui é Paul Allen, de Cambridge, Massachussets. en 703 This is Paul Allen, calling from Cambridge, Massachusetts. pt 707 Temos que descobrir o que ele não sabe que precisa... en 708 It's our job to find out what this guy doesn't know that he needs... pt 711 mas precisa, aí mostrar a ele... en 712 ...but does need and make sure he knows he does need it... pt 714 e garantir que só nós iremos dar a resposta. en 715 ...and that we're the only ones to give him the answer. pt 717 O quê ? en 718 What? pt 720 Sr. Roberts ? en 721 - Mr. Roberts? - Yes, sir, Mr. Allen. pt 722 Sim, sr. Allen, temos um ótimo produto aqui. en 724 I tell you, I believe that we've got one hot product here. pt 727 Eu digo isso porque já recebi 50 telefonemas... en 728 The reason I can speak that way is because I've taken over 50 calls... pt 731 de gente querendo trabalhar no Projeto Altair. en 732 ...from people wanting to come to work with us on this Altair project. pt 736 Eis o que aconteceu. en 736 So here's the deal. pt 738 Levei duas mulheres para o quarto. en 739 I snuck two women into my room. pt 742 Elas estavam peladas. Peladas mesmo. en 743 And they're naked. en 745 I mean, like, really naked. pt 746 Você sabe. en 747 You know, like, gorgeous naked. pt 748 Lindas e peladas. pt 752 Não digam que nunca fiz nada por vocês, pois elas os esperam. en 752 So don't say I never did anything for you... en 755 ...because they're waiting for you right now. pt 758 - Não enche. en 758 Drop dead, Ballmer. pt 759 oh! Contei que estão escrevendo uma linguagem e computador... en 760 Oh, and I told them... en 762 ...that you were writing a computer language... pt 764 e elas ficaram louquinhas. en 765 ...and right away, they start moaning for it. en 768 "Oh, computer languages. pt 768 - Linguagem de computador! pt 770 - oh! Fortran! oh! Fortran! en 771 Oh, Fortran. en 772 Oh, Fortran. " pt 777 - Não enche! - Só quero evitar que vocês... en 777 Will you cut it out, Steve. en 779 Excuse me, I'm just trying to save you guys from... pt 783 Percam semanas de folga como este... en 784 ...wasting your entire Harvard reading week... pt 786 perdendo tempo em um simulador de dados... en 787 ...over this Traf-O-Data simulator... pt 790 enquanto todos bebem e transam. en 790 ...while everyone else is out getting drunk or laid. pt 795 - isto é binário? en 795 - Paul, are those parts binary? - I give up. I give up. pt 796 - Desisto! Desisto! Desisto! Desisto! en 798 I give up. I give up. pt 840 Pague, Bill! en 841 Oh, duck, Bill. en 850 Oh, you know, Bill, I think you gotta come up with a better pickup line. pt 850 Bill, Você tem que melhorar a cantada. pt 852 Perguntar a nota do exame não dará certo. en 853 Asking her what her SAT score is is definitely not gonna do it. pt 856 Esqueci um utilitário de carga! en 857 I forgot to write a loader. pt 858 Isso não adianta! en 859 That's not an improvement, Bill. pt 860 Paul está indo para albuquerque. en 861 No, no. I just realized something. Paul's on his way to Albuquerque. pt 863 E eu esqueci o utilitário de carga... en 864 I forgot to write the loader that connects the computer to the Teletype. pt 865 que conecta o computador ao teletipo. pt 867 Se a máquina não ler, estamos fritos. en 868 And if he starts that machine, and it can't read the tape, we're dead. pt 874 A menos que ele tenha feito no avião. Sabe o que percebi? en 875 Unless he did it on the plane, I'm finished. en 878 - It's something I just realized. - I hope so. pt 878 Espero que sim. pt 880 Se tivesse dado certo, eu largaria Harvard. en 881 If this Albuquerque thing had worked, I was gonna quit Harvard. pt 884 Está louco? en 885 Are you crazy? pt 886 Preciso ir ao médico. en 887 I gotta be a doctor or something. en 892 Gynecologist, maybe. pt 895 Ei, alcoólatra, você está voando. en 896 - Come on. - I'm flying. en 897 Yeah, you're flying. pt 898 Lá vamos nós. en 899 - Here we go. - Ballmer. pt 902 Você é o único que paga para as stripers vestirem a roupa! en 902 You're the only guy I know who pays the strippers... en 905 ...to put their clothes on. en 908 Come on, drunkie. en 917 Okay. pt 921 Ei Bill! en 922 Hey, Bill... pt 923 As roupas no chão ou você! Algo aqui precisa ser lavado. en 924 ...it's either the clothes or you, but something... en 927 ...definitely needs to be hosed down. en 929 - Sorry we failed. - Come on. pt 932 - Eu sinto muito. en 932 - Good night. - Sorry we failed. pt 936 - Bill. en 937 Bill, Bill, Bill. pt 944 - Bill. en 944 Bill, Bill, Bill. pt 955 É um Altair. en 956 It's an Altair. pt 957 Ele deu para nós. Como presente. en 958 They gave it to us as a gift. pt 961 Nós detonamos! en 962 We blew them away. pt 968 - Woz, precisamos de um rato? - Eu gosto de ratos. en 969 Woz, do we have to have mice? en 972 Come on, I like mice. This is Irving. pt 972 - Este é o Irving. - Está envenenando seu corpo. en 974 Hey, man, you are putting poison into your body. pt 975 Ei, qual é! Me dê isso! en 976 Hey, hey, come on. Give me those. pt 977 É batata frita, cara! - Foi o que eu disse. en 978 - That's french fries, man. - That's what I mean. pt 980 Fritas. A comida americana. en 981 French fries, all-American food. Come on. pt 983 Não consigo comer como você. Só come frutas. É estranho. en 984 I can't eat like you do. en 986 Eating fruit all the time. That's weird. pt 988 Não é estranho. É puro. en 989 It's not weird. It's pure. Makes the soul pure. pt 991 Purifica a alma. pt 992 Escute. Tenho uma boa hoje. en 993 Oh, wait, wait. You gotta listen to this. I got a great one today. pt 998 "Conhece a do bêbado que saiu do metrô e disse..." en 999 Did you hear about the drunk who came staggering out of the subway... pt 1001 "Me perdi na garagem de um cara. Precisava ver os trens dele..." en 1002 ...and said, "Man, I got lost in some guy's basement. en 1005 You should've seen the set of trains he had"? pt 1007 Um novo dia, uma nova piada. pt 1009 Aproveite o dia com um barril de piadas. en 1011 - the Bay Area Dial-a-Joke Line, making your day a barrel of laughs. pt 1014 Comprei um livro com piadas de poloneses. Vai durar anos. en 1015 I got a new book of Polish jokes. en 1017 Man, it'll keep me going for years. pt 1018 - Por quê? - Por quê? en 1019 - Why? - Why? pt 1020 Isso faz todo mundo rir. en 1021 It makes people laugh. pt 1022 Tem gente que liga todo o dia para ouvir a nova piada. en 1023 I got people phoning in every day just to hear my latest joke. pt 1026 Isso melhora o dia deles. en 1027 It makes their day better. pt 1028 - Isso vai funcionar? - Não pegou fogo. en 1029 Are you sure this thing's gonna work? en 1031 - Lf it doesn't catch fire. - Don't even joke. pt 1031 Nem brinque. pt 1033 Eu gosto de piadas. en 1033 I like jokes. pt 1035 Fazem eu me sentir melhor. en 1036 Jokes make me feel good. pt 1046 Contratei um detetive hoje. en 1046 You know, I hired a private detective today. pt 1051 Quero achar minha mãe. Minha verdadeira mãe. en 1052 I wanna find my mother. en 1054 My real mother. pt 1055 Você nunca falou sobre isso. en 1056 You never talk about that stuff with me. pt 1058 Sobre... ser adotado. en 1059 That part about being adopted and all. pt 1061 Ele disse... que pode achá-la. en 1061 Guy says he can probably find her. pt 1065 Por que fica nervoso quando Arlene fala nisso? en 1065 Why do you always get freaked out when Arlene asks about it? pt 1068 Arlene? Ela tem os seus problemas. en 1069 Arlene? Arlene's got her own problems. pt 1071 Meus pais não a querem em casa. Ela liga o dia todo. en 1072 My parents don't want her in the house. She phones me a million times a day. pt 1077 Ao menos estou trabalhando nisso. en 1078 At least I'm working on my stuff. pt 1091 Sente-se melhor ? en 1092 Feel better? pt 1099 Diga Steve. Diga aos outros como se sente. en 1099 Now, Steve, tell the others what you're feeling. pt 1103 É como... en 1104 Like... pt 1107 -Se tivesse sumido... -Que mais? en 1108 - Like it's gone. - What is? pt 1110 A raiva. en 1111 The anger. pt 1113 A raiva sumiu. en 1114 Like the anger's gone. pt 1117 Sumiu. en 1118 It's gone. pt 1134 Naquela época, o grande lance era o Homebrew Club, em Berkley. en 1137 Back then, our big thrill was going to this thing they called the Homebrew Club. pt 1139 Era um bando de caras tentando acessar grandes computadores... en 1140 It was where guys spent all their spare time... en 1142 ...trying to get access to computers owned by the local corporations. pt 1143 das companhias locais. Todos mostravam o que construíam. en 1146 And people would go there and show the stuff they just built. pt 1148 Mas a maioria não funcionava direito. en 1149 Except most of it didn't really work all that well. pt 1151 Todos leram a "Popular Eletronics" de um ano atrás... en 1152 - Read in the Popular Electronics issue about a year ago... pt 1154 Sobre o novo Altair 8800. en 1155 ...about the new Altair 8800. pt 1158 Eu estava nervoso no dia em que levamos o meu computador. en 1158 I was nervous that day we walked in with my homemade computer... pt 1161 Mas fiquei excitado. Muita gente veio falar comigo. en 1162 ...but I got a charge out of it. All those guys... en 1165 ...coming over and wanting to talk to me. pt 1170 O que temos... en 1170 The schematics we have... pt 1172 - O que é isso? en 1173 - What is this thing? - Check it out. pt 1174 - É o primeiro computador que já viu. en 1175 The first computer you're ever gonna see. en 1177 What's the screen for? pt 1177 Naquela época, eu não sabia falar com as pessoas... en 1178 I was never good at talking to people in those days... pt 1180 mas Steve... era incrível... en 1181 ...but Steve, he was amazing. pt 1183 Pense em Graham Bell ao ouvir o telefone tocar. en 1184 Alexander Graham Bell when he heard his first ring, that's as revolutionary as this is. pt 1188 Ele falava no Altair? en 1188 He's talking about the Altair? I never had a problem till I tried to use it. pt 1189 Nunca tive problemas com ele, até tentar usá-lo. pt 1191 De repente, descobríramos o que fazer em nossas vidas. en 1192 All of a sudden we found out what we wanted to do with our lives. pt 1195 Era o que sempre queriamos! en 1196 - It was all we ever wanted. - To 30. pt 1197 O que vocês vêem aqui é o primeiro computador pessoal que vocês desejariam comprar. en 1198 Here is the first personal computer that you're gonna wanna buy. pt 1205 Cara! 50! Vendemos 50! en 1206 Man, 50! We sold 50. pt 1208 A IBM vai urinar nas calças! en 1209 IBM is gonna be loading in their pants. pt 1211 - Sabe, Steve? A IBM não sabe quem somos. - Ótimo! Isso é uma guerrilha. en 1212 I don't even think IBM knows who we are. en 1214 Good. This is guerrilla warfare. pt 1216 - Eles são o inimigo. - São? en 1217 - They're the enemy. - They are? pt 1219 Eu achara que o Steve nascera obcecado por destruir a IBM. en 1220 I used to think maybe Steve was born obsessed with wiping out IBM. pt 1223 Eu entendia por quê. en 1224 And in a way, you could see why. pt 1225 Na época, a IBM era praticamente como o Pentágono. en 1226 I mean, in those days, as far as we were concerned... en 1228 ...IBM was practically like the Pentagon. pt 1232 Eram um bando de caras com a mesma roupa... en 1233 Here were a bunch of guys who dressed exactly the same... pt 1235 Cantando o hino da empresa. en 1236 ...and sang company songs. pt 1245 Éramos uns loucos, no meio de computadores... en 1246 I mean, we were these scruffy crazies... en 1248 ...messing around with computer stuff the IBM guys thought was, like, toys. pt 1249 que a IBM considerava coisa de criança. Estavam por fora. en 1252 But what did they know? pt 1260 - E o seu Volks? - Vendi. US$ 1.350. en 1260 - Where's your VW? - Sold it. en 1263 1350 bucks. We're on our way. pt 1265 Vamos detonar! pt 1267 - Steve! - O que foi? Qual o problema ? en 1267 - Steve. - What? en 1269 - What's the problem? - I don't know if I can build these. pt 1270 Não sei se consigo construir essas coisas. pt 1271 Ei Woz! Estamos falando a mesma língua, certo? en 1272 Hey, Woz, I assume we're speaking the same language, right? pt 1274 Estou falando swahili ? en 1275 Dan, Elizabeth, I'm not speaking Swahili, am I? pt 1278 Nosso universo está se desenvolvendo como deveria. en 1279 I'm here to inform you our universe is unfolding... pt 1280 Eu sei, mas ainda não sei se consigo construí-los. en 1281 But I still don't think I can build them. pt 1283 - Sabe que eu trabalho na Hewlett-Packard, certo? - E? en 1283 I work for Hewlett-Packard sometimes. pt 1285 E tenho que mostrar primeiro para eles o que invento a eles. en 1285 - Yeah, and? - My dad pointed it out... en 1287 ...they get first chance in anything I invent. pt 1289 - O que? en 1290 - What? - I can't help it. pt 1290 Está no documento que assinei lá quando comecei a trabalhar lá. en 1292 It's on the paper I signed. pt 1293 É a nossa chance! O nosso destino, Woz! en 1294 Damn it, Woz! We get our shot, our destiny... pt 1296 E entrega tudo àqueles empresários ? en 1297 ...and now we gotta turn it all over to these businessmen? pt 1317 Steve... É Steve ? en 1319 Steve. It is Steve, isn't it? pt 1323 Steve, segundo você, isso é para pessoas comuns. en 1323 Yeah. Steve, you say that this gadget of yours... en 1327 ...is for ordinary people. pt 1328 O que elas iriam querer com computadores? en 1330 What on earth would ordinary people want with computers? pt 1366 Então? en 1368 What? pt 1374 Então? en 1375 What? pt 1376 Eles odiaram. en 1378 They hated it. pt 1380 odiaram. en 1381 They hated it. en 1383 They hated it. pt 1416 Quando Steve ia a um banco pedir empréstimo... en 1418 Whenever Steve went to a bank to get a loan... pt 1419 era como se quiséssemos vender geladeiras a esquimós. en 1420 ...it was like they were Eskimos, and we had a refrigerator to sell them. pt 1422 Ele não parecia empresário, mas quem parecia? en 1424 Okay, so Steve didn't look like a business guy. But who did? pt 1426 Essa gente pensava que você iria vomitar no sapato deles... en 1427 Business guys and bankers thought you'd just barfed on their shoes... pt 1430 Se tentasse interessá-los em computadores para gente comum. en 1431 ...if you tried to interest them in computers for ordinary people. en 1434 I mean, go figure. pt 1481 Onde está sua barba? en 1483 Where's your beard? pt 1484 - No banheiro. Eu a raspei. - Por quê? en 1485 In the bathroom. Shaved it off. en 1488 Well, how come? pt 1489 Bancos não gostam de barbas. en 1491 Because banks don't like beards. pt 1491 Então, nós criamos a Apple, e começamos a fazer computadores... en 1493 So we called ourselves Apple... en 1495 ...and started making those little computers. pt 1496 Eu, Steve e seus amigos Elizabeth e Dan... en 1497 Me, Steve and his friends Elizabeth and Dan. pt 1498 na garagem dos pais do Steve. en 1499 All of us sweating away in Steve's parents' garage. pt 1502 Às vezes, é bom não saber que algo é loucura. en 1503 It's like sometimes not knowing how crazy something is... pt 1505 É uma coisa boa. en 1506 ...is a good thing. pt 1506 Você fica brincando até aparecer alguém como Mike... en 1508 You're just goofing around... en 1510 ...until someone like Mike shows up and says, "Wow. " pt 1510 e diz: "Nossa!" pt 1511 Steve Jobs? pt 1513 Jobs. en 1513 - Steve Jobs? - Jobs. pt 1515 Desculpe. Mike Markulla. en 1516 Oh, right. I'm sorry. Mike Markula. pt 1518 Ei Mike. Tudo bem? - Bem, obrigado. en 1519 - Hey, Mike. How you doing? - I'm well. pt 1520 O cara que levou inteligência à Intel. É proibido fumar aqui. en 1522 The man who put intelligence into Intel. en 1524 - Yeah... - No smoking in here. pt 1524 Desculpe. en 1525 Oh, I'm sorry about that. Yeah. pt 1527 Valentine disse que ligaria. -Sim en 1528 - Valentine said you might call. - Yeah. pt 1529 Bem-vindo à Apple Computer. pt 1530 - Obrigado. - Legal, não é? en 1530 - Welcome to Apple Computers. - Thank you. Here it is, huh? pt 1532 Sim. E eu quero uma associação. en 1533 I was looking for a venture opportunity like this. pt 1534 De quanto dinheiro está falando, Mike? en 1536 What kind of venture money are we talking about, Mike? pt 1537 Bem, estou pensando em começar com US$ 250 mil. en 1539 We start with about a quarter million dollars and see what happens. pt 1542 Como? en 1544 Excuse me? pt 1546 US$ 250 mil. Você deve ser Steve Wozniak. en 1547 Quarter million dollars. You must be Steve Wozniak. pt 1548 - Sim. - Mike Markula. en 1550 - Yeah. - Mike Markula. pt 1550 - Quer investir US$ 250 mil nisso? - Sim. en 1552 A quarter million dollars into this? pt 1553 Qual é a jogada? en 1554 - Yep. - What's the catch? pt 1556 Nenhuma. Só negócios. en 1557 - No catch, just business. - That's the catch... pt 1557 Essa é a jogada. Não são só negócios. en 1559 ...because this ain't just business. pt 1560 É praticamente espiritual. en 1561 This is practically spiritual. pt 1563 É jogar fora a cultura morta. en 1565 This is about overthrowing dead culture. pt 1567 Deuses mortos. pt 1569 Querem trabalhar na garagem? Por mim tudo bem. en 1569 - Dead gods. - Okay, look. en 1571 You guys wanna be operating out of a garage, that's fine with me. pt 1574 É aqui que começa tudo, certo? en 1575 But this is a ground-zero operation here. pt 1577 Steve Wozniak é o empregado número um, e você Steve, o número dois. en 1577 Steve Wozniak's employee number one. You're number two. pt 1579 Espere. en 1580 Wait a minute. pt 1581 Eu sou o número um. Woz? en 1583 I'm employee number one. pt 1585 Eu não ligo. en 1585 - Woz? - Doesn't matter to me. pt 1586 Eu sou o empregado número um. pt 1587 Não quis insinuar nada. en 1587 - I'm employee number one. - I'm not saying anything. pt 1590 Então, serei o zero. Woz, você será o um. Eu serei o zero. ok? en 1590 - I wasn't implying anything. - Then I'll be zero. en 1593 - Woz, you can be number one. - I'll be zero. Okay? pt 1594 As coisas mudavam, havia investidores e banqueiros... en 1595 Even though things were changing like crazy... en 1598 ...venture capitalists and bankers and all that... pt 1599 mas outras não mudavam, especialmente Steve. en 1600 ...some things still stayed the same, especially with Steve. pt 1602 - Não quero. - Vai dar um barato. en 1603 - I don't want it, Steve. - It'll make you nice. pt 1605 Woz. Você e eu. en 1607 Woz, you and me. pt 1608 É a sua mãe dizendo para tomar este ácido. en 1609 This is your mother telling you to drop this beautiful acid... pt 1611 Sua mãe não aprovaria isso. Cai fora. en 1612 Your mother wouldn't approve either. en 1614 - Get that away from me. "Man. " - Man, come on. pt 1616 Tome cuidado. en 1617 I'd be careful. pt 1618 Amor. Você e eu. Vamos viajar? - Não, obrigada, Steve. - Vamos! en 1619 Baby, it's you and me. Take a little trip? en 1621 - No, thanks, Steve. - Come on. pt 1622 O que há com vocês? en 1623 - Steve, no. - What's the matter with you guys? pt 1624 Estou vivendo com um bando de caretas. en 1626 It's like living with a bunch of squares and stiffs. pt 1629 Sobra mais para mim. en 1631 More for me. pt 1633 Estou diante... en 1634 Oh, I'm standing. I'm standing in front of something. pt 1635 Estou diante de algo... pt 1637 Um trigal... en 1638 It's a field of wheat. pt 1640 Ouço música clássica. Estão ouvindo? en 1641 Oh, and I hear classical music playing. Do you hear it? pt 1643 Estão ouvindo? Estou orquestrando música clássica! en 1645 Do you hear it? en 1646 I'm conducting classical music! pt 1652 Tudo se move com o vento... en 1654 Everything's moving with the wind. pt 1656 Se move com o vento... en 1657 Everything's moving with the wind. pt 1668 Tudo se move como eu quero! en 1669 Everything's moving just the way I want it to. pt 1672 Tudo! en 1673 Everything. en 1692 Steve. en 1695 Hey... pt 1696 Como vou voltar para casa? en 1697 ...how am I gonna get home? pt 1707 - Não é ruim quando não venta. - E quando não venta? en 1710 - It's not bad when there's no wind. - Yeah? en 1712 What is that? en 1718 Bring down a pallet with six more. en 1726 - Oh, man. - What? pt 1727 O que foi? pt 1728 Estava pensando em Harvard. Vai passar. en 1729 I was just thinking about Harvard. It'll pass. pt 1732 Ei Paul. en 1734 Hey, Paul. pt 1734 Bem na hora. Como vai? en 1736 Right on schedule. How you doing? pt 1737 É um prazer vê-lo. en 1739 - Good to see you. - Hi, Ed. pt 1742 Então... en 1743 So... pt 1744 Você é o Bill? en 1745 ...are you...? Are you Bill? pt 1746 Você é o Ed? en 1748 Are you Ed? pt 1750 Puxa vida. en 1751 Well, I'll be damned. pt 1759 -Bônus por assinatura de contrato? en 1761 Signing bonus? pt 1763 -Nunca fiz isso em toda a vida. en 1765 I've never given a signing bonus in all my life. pt 1767 -Nos outros contratos, sempre temos isso. en 1768 You know, Ed, in our other contracts, we always get a signing bonus. pt 1770 -Outros contratos? -É, nos outros. en 1771 - Other contracts? - Yeah, our other contracts. pt 1773 -Não sei... não sei... en 1775 Well, I don't know. en 1777 I don't know. pt 1787 Ok. en 1789 Okay. pt 1789 US$ dois mil. pt 1790 US$ quatro mil. en 1791 - Two thousand. - Four thousand. pt 1791 O quê? -Claro. en 1793 - What? - Of course. pt 1794 E depois, os US$ 15 de royalty por cada Altair vendido é inaceitável. en 1795 Next, Ed, this business of a $ 15 royalty... en 1798 ...for BASIC sold in every 4K Altair, it's just not acceptable. pt 1800 Rapaz, não é assim que trabalho. en 1801 Let me tell you something, boy. This ain't the way I do business. pt 1803 E não gosto de receber ordens de um... en 1805 And I especially don't like being dictated to by some little... pt 1806 Ed, não se trata disso. Isso é sobre realidade. en 1808 Ed, Ed, this is not about dictating. en 1811 You see, this is about reality. pt 1812 A realidade é que sua máquina é sensacional. en 1813 The reality is that your machine is brilliant, but it needs our language. pt 1815 Mas precisa de nossa linguagem. pt 1817 Sem ela, é só uma caixa que acende. en 1819 And without it, you know, it's just a tin box that lights up. pt 1824 Dobre o royalty de US$ 15 para US$ 30 por cópia. en 1825 So let's double our royalty from $ 15 to $30 a copy. pt 1834 Eu recebia postais deles, dizendo "Queriamos que estivesse aqui". en 1836 So back then I get postcards from these guys. pt 1838 Pois, sim! em Albuquerque... en 1838 "Wish you were here," and all that. Yeah, right, Albuquerque. pt 1840 Bill e Paul moravam num hotel com alguns estudantes... en 1841 Bill and Paul were living in this crummy motel... pt 1843 agindo como se entendessem do ramo de computadores. en 1844 ...acting like they had a clue about being in the computer business. pt 1846 -Que legal! -O que foi? en 1847 - Eureka. - What? pt 1848 Criei um programa que joga "vinte e um". en 1849 I created a program that can play blackjack. pt 1851 Está aqui há 2 dias e fez isso? en 1853 Chris, you've been here two days, and you're into blackjack? pt 1854 Sim, e daí? -Precisa trabalhar. en 1856 Yeah, so? en 1858 So you got work to do. pt 1863 Deus não! Nada de Frank Sinatra. "My Way", não! en 1864 Oh, God, no. en 1866 Not Frank Sinatra. Not "My Way. " pt 1867 Não de novo! Nos poupe. en 1869 Not again. Spare us. pt 1881 Vou investir US$ 909 e você US$ 606. en 1882 So, Paul, I'm putting in $909, and you're in for 606... pt 1884 Manteremos o nome Microsoft. en 1885 ...and we're keeping the Microsoft name. pt 1886 Você disse ao Ed que alugamos escritórios. en 1887 You know how you told Ed that we're leasing whole office buildings? pt 1889 E se ele descobrir que nosso escritório... en 1891 What if he finds out our corporate headquarters... pt 1892 fica naquele hotel, com dois estudantes? en 1893 ...are in that roach motel with two student employees? pt 1898 Você acha que elas são prostitutas? en 1900 You think they're hookers? pt 1900 Ou inspetoras de motéis. en 1901 Either that or motel inspectors. pt 1902 Aquela saiu várias vezes do quarto ao lado do nosso. en 1904 I saw that one going in and out of the motel room... en 1906 ...about a dozen times yesterday. en 1913 Oh, baby. pt 1921 Larguei Harvard por isso? pt 1922 Você queria glamour. Você conseguiu. en 1922 - I quit Harvard for this? - You wanted glamour. en 1925 - You got glamour. - Come on, baby. pt 1926 Pare de reclamar e vá comprar uma pizza. en 1927 Quit bitching or else go get us that pizza. en 1933 Oh, yeah. en 1939 Oh, baby, come on. Yes! pt 1977 1.o escritório da Microsoft. Albuquerque, 1977 pt 1983 Vamos lá, acorde! São 9h30! en 1984 Rise and shine. Wakey wakey. Your 9:30's here. pt 1988 Você deixou o Mastercard no restaurante. en 1989 You left your MasterCard in the restaurant again yesterday. pt 1991 Foi a 3.a vez neste mês. en 1992 That's the third time this month. The hotel in Dallas called and said... pt 1992 Você deixou seu paletó no hotel em Dallas. en 1995 ...you left your suit in the room when you checked out. pt 1997 A Hertz disse que nunca mais lhe alugará um carro. en 1998 Hertz called back and said they will never rent you a car again. pt 2001 Mais duas multas chegaram. Lave o cabelo. Não, penteie-o. en 2002 Two more speeding citations in the mail and wash your hair. pt 2005 Lave depois. Troque de camisa. en 2006 No, comb your hair, wash it later and change your shirt. pt 2011 É ali. en 2012 It's over there. pt 2019 Viemos para a reunião com seu presidente, o Sr.Gates. en 2020 We're here for our 9:30 with your president, Mr. Gates. pt 2030 Sr... Gates? en 2031 Mr... en 2033 ...Gates? pt 2040 - alo? en 2041 Hello? pt 2041 Esqueci de contar, Paul deixou um recado. en 2042 Oh, I forgot to tell you. Paul left a message. He said to tell you... pt 2044 Se você for preso novamente esta noite... en 2047 ...if you get thrown in jail again tonight, you're on your own. pt 2048 terá que se virar sozinho. pt 2049 Terá que arranjar outro para pagar a fiança. ok? en 2050 You have to find somebody else to bail you out. en 2054 Okay? pt 2058 -Esse não é o carro do Paul? en 2059 - Jeez, Bill, isn't this Paul's car? - You know, I figured it out. pt 2060 -Sabe o que eu descobri? pt 2063 Exercícios fazem mal para a sua saúde. en 2065 Exercise is bad for your health. pt 2066 Pegue o batimento cardíaco normal. 70 por minuto. en 2067 You see, if you take a normal pulse rate, 70 per minute... pt 2070 -vezes... uma vida normal de 75 anos... -Está muito rápido, por favor! en 2071 ...times the average life span, which is 75 years... en 2075 - Too fast, Bill. Please. - Let's see, that's... pt 2077 70 x 60 minutos x 24 horas x 365 dias... en 2078 ...70 times 60 minutes, times 24 hours, times 365 days. pt 2082 dão 37 milhões de batimentos por ano x 75 anos. en 2082 - Come on, please. - That's 37 million heartbeats... en 2085 ...times 75 years. pt 2085 Diminua! en 2086 Slow down. pt 2095 Ei, Chris, veja! en 2096 Hey, Chris. Take a look. pt 2100 Bill... en 2101 Bill. pt 2103 Nem pensar, cara! en 2104 No way, man. pt 2106 Bill! en 2107 Bill. pt 2109 A chave está aqui. en 2110 The keys are in it. pt 2111 Não é uma boa idéia. Desça daí. en 2112 I don't know if this is such a good idea, Bill. en 2114 Can you get off that thing? Come on. pt 2115 Vamos lá. pt 2117 Você manobra com os pedais e as alavancas. en 2119 I think you steer with the pedals and these levers. pt 2120 Não Bill, vamos, por favor. en 2121 No, Bill. Come on. Please. pt 2123 Não se preocupe. en 2125 - Okay, don't worry about it. - Yeah, right. pt 2125 Está pronto? en 2127 On your mark. en 2129 Get set. pt 2130 Vai! en 2131 Go. en 2142 You're going down. en 2150 No way, man. pt 2151 Microsoft? Ninguém tinha ouvido falar nela. en 2153 Microsoft? Nobody I knew ever heard of Microsoft... pt 2155 Ou de Bill Gates. Eles não eram ninguém. en 2156 ...or Bill Gates. I mean, they were nobodies. pt 2157 Mas todos nós éramos. Isso era perfeito para nós. en 2159 But then we were all nobodies, which was perfect for us... pt 2161 Porque os certinhos estavam ocupados com o que sempre faziam. en 2162 ...because all the respectable, straight-arrow guys... en 2165 ...were busy doing what they always do, which is be respectable... pt 2166 Que era ser respeitável. pt 2167 Nós podiamos fazer loucuras, que era o que fazíamos melhor. en 2169 ...which meant the rest of us could run around acting like crazies... en 2172 ...which is what we did best. pt 2173 Sinto falta daquela época. en 2174 I miss those days. pt 2180 Um Bulldozer? en 2181 A bulldozer? pt 2183 -Quem é a Apple Computer? en 2184 Who's this Apple Computer? pt 2185 Bateu meu carro com um Bulldozer, Bill? en 2186 You hit my car with a bulldozer, Bill? pt 2188 Desculpe. pt 2189 Naquela época, precisavamos de um software. en 2189 I'm sorry. en 2191 We went looking for someone who had the kind of software we needed. pt 2192 O único lugar em que encontramos era uma pequena empresa em albuquerque, novo Mexico. en 2194 The only place we found was this dinky little company in Albuquerque, New Mexico. pt 2196 Diz que a Apple quer pagar US$ 21 mil para licenciar o BASIC. en 2198 It says Apple wants a contract for $21,000 to license BASIC. pt 2201 Sabe o que significa, Paul? en 2202 Do you know what this means, Paul? pt 2203 Sim, que precisamos de contratos. en 2205 Yeah, yeah. It means that we're desperate for business. pt 2207 Estamos quase falidos. Acabei de comprar o carro, Bill. en 2208 We're nearly bankrupt, and even worse, we're in Albuquerque. en 2211 I just got this car, Bill. I don't believe you. pt 2211 Eu não acredito! Um Bulldozer! pt 2214 Desculpe. en 2214 - A damn bulldozer? - I'm sorry. pt 2215 Isso significa que está acontecendo algo na Califórnia. en 2217 I think that this means there's something really going on out there in California. pt 2223 Feira de computação São Francisco, 1977 pt 2229 -São 9:45h. Da manhã ou da noite? en 2231 - Nine forty-five. - A.M. Or P. M? pt 2236 Abre em 15 minutos. en 2237 Opens in 15 minutes. pt 2238 Estou tão cansado. Não vejo direito. en 2240 I'm so tired I can't see straight. pt 2242 E se descobrirem que só fabricamos 3 computadores... en 2243 What if they find out we've only made three of these computers... pt 2245 e fingimos que temos uma fábrica cheia deles? en 2246 ...and we're acting like we got an assembly line full of the things? pt 2248 Ei, Woz! en 2249 - What then? - Hey, Woz. No sleeping in the booth, Woz. pt 2250 Nada de dormir no stand. pt 2252 Steve, de repente, estamos trabalhando mais que nossos pais... en 2253 You're cluttering up the joint. en 2254 Steve, all of a sudden we're working harder than our fathers... pt 2256 e nós ríamos deles por isso. Não entendo. en 2257 ...who we laughed at for how hard they worked. pt 2259 Preciso me trocar. en 2260 - I don't get it. - Come on. Still gotta change. pt 2261 trocar o que? en 2263 Change what? en 2264 Doors will open in 15 minutes. pt 2266 Meu Deus! en 2267 Oh, my God. pt 2272 Steve... pt 2274 O que foi? en 2274 - Steve. - What? pt 2276 O que foi? en 2278 - What? - No. pt 2280 Preciso ter bigode? en 2281 - Like I have to have a mustache? - A suit. You actually bought a suit. pt 2282 Um terno? Você comprou um? pt 2286 9h58. en 2287 Two minutes to 10. pt 2290 -Você acha que alguém vai aparecer? -Como vou saber? en 2291 - Well, you think anyone will show up? - How the hell should I know that? pt 2295 Claro que vai. Não sei. Talvez. en 2296 Of course they're gonna show up. I don't know. Maybe. pt 2298 A gravata está bem? en 2300 Is my tie okay? en 2312 There it is. pt 2316 Inacreditável. Era quase como ser um astro do rock. en 2317 Unbelievable. It was practically like being a rock star or something. pt 2320 As pessoas cercando você para ver essa máquina... en 2322 People swarming all over you. en 2323 Hordes of them coming to see this amazing machine... pt 2324 com 62 chips e circuitos integrados. en 2326 ...with 62 chips and ICs that make all these colors. en 2332 Hard plastic, molded casing. You've never seen this. en 2351 - 65.02 and up. - No, we got them beat. pt 2354 Quando o pessoal da Microsoft apareceu... en 2355 And when the guys from Microsoft showed up... pt 2356 Como íamos saber quem eram? en 2357 ...how were we to know who they were? Them standing there... pt 2358 Eles viam o stand vazio da Altair e o nosso. en 2361 ...looking at an empty Altair booth on one side and us on the other. pt 2362 Quem você escolheria? en 2364 - I mean, who would you choose? - Hi, how are you? pt 2370 Steve? Sou Bill Gates. -oi. en 2370 - Hi. - Steve. en 2372 - How you doing? - I'm Bill Gates. pt 2373 Presidente da Microsoft. Criamos parte da sua linguagem. en 2373 - Yeah, hi. - Chairman of Microsoft. en 2375 - Nice to see you. We had a box... - Microsoft, we design... pt 2377 Sim! Prazer em vê-lo. en 2378 Yeah, good to see you. en 2382 - Hey, Steve. Over here. - Hi, John. en 2392 Excuse me, excuse me. pt 2393 Venha cá. en 2394 No, wait, come here. Come here. pt 2396 Talvez ele não tenha ouvido você. en 2397 Maybe he just didn't hear you or something. pt 2399 Sim... talvez. en 2400 Yeah, maybe. pt 2400 Pela primeira vez, as pessoas me procuram, e não o contrário. en 2401 For the first time in my life, people are coming to me, instead of me going to them. pt 2405 Cara, isso é demais. en 2406 Man, this is insanely great. pt 2422 Futuro local da Apple Computer. pt 2425 Foi uma época estranha en 2427 I'm telling you, it was a weird time. pt 2428 O Apple II era um sucesso. A empresa se expandia rápido. en 2429 People were going nuts over the Apple II. I couldn't keep up with anything. en 2433 The company was expanding so fast I didn't know who half the new people were. pt 2433 Eu não conhecia metade dos funcionários. pt 2450 E muita gente, mais velha, começou a notar o Steve... en 2451 And Steve had a lot of people, you know, older people... en 2454 ...start pay attention to him, which was amazing. pt 2454 O que era incrível. pt 2456 E a mim também. Até sabiam que eu era. en 2457 And me too, sort of. People even knew who I was. pt 2460 Deveria ser divertido, mas, com o lado bom, veio o ruim. en 2461 - Hi. - Should have been fun... en 2462 ...but with all the good stuff, bad stuff came too. en 2470 - Steve. - What? pt 2471 De novo, não. en 2472 Oh, jeez. Not again. pt 2475 O que foi? en 2476 What? What? What? pt 2477 -Como assim, não é o seu filho? en 2479 What are you...? What are you talking about, it's not your child? pt 2480 -Como vou saber que é meu? en 2482 How do I even know if this baby's mine? pt 2483 -Você sabe. pt 2484 -Como? pt 2484 Você sabe. Estou grávida de 2 meses. Com quem eu saí? en 2484 - You know. Damn you, you know. - How do I know that? en 2487 Steve, I'm two months pregnant. Who else have I been with? pt 2488 Faça o que quiser! Pode ser mãe, mas o bebê não é meu! en 2490 Look, go do whatever it is you wanna do. You wanna play mommy? Fine. pt 2492 É, sim! É, sim! en 2493 - But the kid's not mine. - It is. It is. pt 2495 Canalha! en 2496 You bastard! en 2499 God. en 2502 What did they say? pt 2503 Steve, veja isto. en 2504 Hey, Steve. Take a look at this. pt 2506 Carl está com a paródia do BASIC... en 2507 Carl's got that parity on that BASIC... pt 2508 Vocês não são pagos para serem palhaços! en 2509 You guys are not being paid to be a bunch of clowns! pt 2512 Ou talvez sejam. Talvez este seja o problema. en 2513 Or maybe you are. Maybe that's the problem around here. pt 2515 Vocês devem escrever programas. en 2517 You guys are supposed to be writing programs. en 2520 Steve, we were just doing... pt 2520 Preciso de gente talentosa! en 2522 I need people with talent. I need artists! pt 2523 Preciso de artistas! pt 2526 Vocês são apenas um bando de perdedores. en 2527 What the hell are you morons but a bunch of clock-punching losers? Huh, tell me? pt 2530 Me digam. pt 2536 Aqui está a outra carta de recomendação. en 2537 And here is another letter of recommendation. pt 2540 Sr.Brewster, vimos o seu currículo. en 2542 Well, Mr. Brewster, we've looked at your application... pt 2544 E vejo que sabe muito de mainframe. en 2546 ...and I see a lot of mainframe experience here. pt 2547 6 anos. pt 2548 Na verdade... en 2548 Six years. Actually... pt 2551 6 anos e meio. en 2553 Six and a half. en 2558 Steve? I don't know if you've met Steve Jobs. pt 2558 Não sei se conhece Steve Jobs. pt 2561 Sim... en 2562 Yes. No. It's good to meet you. pt 2562 É um prazer conhecê-lo. pt 2564 Certo. en 2566 Right. pt 2567 -Trabalhava com marketing? -Sim, antes de programação. en 2569 You were in marketing, correct? en 2571 That was before the programming. Yeah. pt 2571 Estudei à noite na Universidade de San José. en 2574 I took night-school courses at San José State. pt 2575 Você tem o estilo da IBM. en 2577 You look like an IBM type. pt 2577 Bem...não... en 2579 Well... pt 2580 Mas fui entrevistado por eles na faculdade. en 2581 ...no. But I did have a chance in college to be interviewed by them... pt 2584 e... pt 2586 Eles me chamaram para trabalhar na sede do leste. en 2587 ...and they liked me. They flew me out to their headquarters Back East. pt 2593 Tenho certeza que sim. en 2594 Oh, I'm sure they did. pt 2595 É verdade. en 2597 No, I did, see? pt 2598 Fui um dos poucos que eles recrutaram. en 2600 I was one of about a dozen people that they really recruited. pt 2602 Você é virgem? en 2604 Are you a virgin? pt 2606 Steve, por favor. en 2608 Steve, come on. pt 2608 como? Sou o que? en 2611 - What? Am I what? - Are you a virgin? pt 2611 Você é virgem? pt 2613 Eu... não! en 2615 L... en 2617 No. pt 2620 Quando transou pela 1.a vez? en 2622 How old were you when you first got laid? pt 2622 Não entendo. en 2624 I don't... I don't... pt 2624 Steve, deixe-o em paz. pt 2626 Fiz uma pergunta! en 2626 - Steve, will you leave him alone? - I asked you a question. pt 2631 Minha esposa e eu... en 2633 My wife and I have been married since we were in grad school. pt 2635 somos casados desde a pós graduação. pt 2637 Não perguntei sobre sua esposa. en 2639 I didn't ask you about your wife. pt 2642 Você ainda é virgem. en 2644 You're still a virgin. You just think you're not. pt 2644 Só pensa que não é. pt 2652 Seu lugar não é aqui. en 2654 You don't fit in here. pt 2659 Por que está desperdiçando o nosso tempo? en 2661 Why are you even wasting our time? pt 2678 Eu... en 2679 I... en 2686 Yeah, I'll run a test on it. pt 2693 Steve. pt 2694 Você destruiu aquele cara. en 2694 Steve... en 2696 ...you demolished that guy. - Woz, what we're doing right now... pt 2696 Woz... pt 2698 O que estamos fazendo agora... pt 2701 é como... en 2702 ...is like... pt 2704 abrir portas. Todos os dias. en 2706 ...opening doors. en 2708 Every day. pt 2708 Se abrir a porta errada... en 2710 If you open the wrong one, all sorts of bad things will come at you. pt 2710 coisas ruins entrarão. pt 2714 Preciso ter cuidado com as portas que abre. en 2716 You gotta be careful which door you open. pt 2723 -Quer que eu me desculpe com ele? -Já deve ter ido embora. en 2725 - You want me to go apologize to that guy? - Well, he probably left. pt 2728 Steve, há coisas que você tem que suportar em mim. en 2730 You know, Steve, there's things you probably have to get past with me. pt 2732 Mas há coisas que tenho que deixar passar com você. en 2734 But I'm telling you, there's things that I have to get past with you. pt 2735 As pessoas falam de você. Às vezes, não dou ouvidos... en 2738 I mean, people say stuff about you sometimes... pt 2739 porque conheço você. en 2740 ...and I don't listen to them, because I know you. pt 2741 Desconsidero coisas porque somos amigos. en 2743 I mean, I excuse stuff because we're friends. pt 2748 Vale a pena. Vale a pena. en 2750 It's worth it. It is. en 2753 It's worth it. It's worth it. It's worth it. pt 2756 Naquela época, uns 5 anos depois de Harvard en 2758 It was about five years after I got out of Harvard... pt 2760 Bill ligou e disse: "Quer se unir a mim e ao Paul?" en 2762 ...I get this call from Bill, who says, "You wanna join me and Paul?" pt 2764 Era uma pequena empresa, a Microsoft. en 2766 It was a two-bit little company they called Microsoft. pt 2767 Eu pensei: "Como se quisesse ficar mais careca!" en 2769 And at first I think, "Yeah. Like I'd like to lose more hair. " pt 2771 Mas aí comecei a pensar... en 2774 But, you know, then I started thinking. pt 2774 Sabe como você sobrevive? en 2776 You know how you survive? pt 2776 Faz as pessoas precisarem de você. en 2778 You make people need you. pt 2779 Sobrevive porque faz as pessoas precisarem do que tem. en 2781 You survive because you make them need what you have. pt 2784 E aí, elas não tem mais para onde ir. en 2786 And then they have nowhere else to go. pt 2790 Agora, estamos mortos. Ninguém precisa de nós. en 2792 Right now we're dead. pt 2795 Então faremos com que precisem de nós. en 2795 - Nobody needs us. - So we make them need us? pt 2799 Somos pequenos demais. en 2801 We're too small even to matter. pt 2802 Podíamos sumir amanhã que ninguém notaria. en 2803 We could be snuffed out tomorrow, and no one would notice. pt 2806 Há um ditado na Máfia. en 2808 You know what they say in the Mafia? pt 2809 "Mantenha os amigos por perto... e os inimigos mais perto ainda." en 2811 You keep your friends close but your enemies closer. pt 2814 De que inimigos está falando? en 2816 Which enemies are you talking about? pt 2823 - Estou com as malas! en 2825 I got some full barf bags here. Full barf bags. Heads up. pt 2825 Mãos para cima! pt 2826 - Estou com as malas! Passando. en 2828 - He's sick. - Bald guy with barf bags. pt 2828 As suas são legais! Como vai? en 2830 Coming through. Full ones too. How you doing? pt 2831 Aeroporto de Miami. pt 2837 Vamos! en 2839 Come on. pt 2851 Minha gravata! Esqueci minha gravata! pt 2853 Já estamos atrasados. en 2854 - My tie. I forgot my tie. - Great, Bill. We're already late. pt 2862 Ei como vai? US$ 10 pela sua gravata. en 2864 Hey, how you doing? Ten bucks for your tie. Okay, 20. pt 2865 Ok. US$20. US$30. pt 2868 Vamos lá. US$30 pela sua gravata! en 2868 Thirty. Come on, come on. Thirty. Thirty bucks for that tie. pt 2871 Onde a comprou? Sears? Ajude a gente! Por favor! en 2872 Where did you get that, Sears? Come on. Help us out here. Would you? Please? pt 2878 Bill entendera que era preciso ir à toca do lobo. en 2880 You see, by that time, Bill had already figured out... en 2883 ...that we gotta go right into the belly of the beast. The scariest beast of them all, IBM. pt 2883 O pior de todos: IBM. IBM! pt 2886 Ná época, eles eram como Átila, o Huno... en 2887 IBM. And back then, man, they were like Attila the Hun, Genghis Khan... pt 2890 Genghis Khan e Vlad, o Empalador, todos juntos. en 2893 ...and Vlad the Impaler all rolled into one. pt 2895 Nós íamos fazer com que eles nos amassem. en 2897 But what we were gonna do was, we were gonna make them love us. pt 2899 Senhores, como vão? Bela gravata. Por aqui. en 2901 Gentlemen, how are you? Nice tie. en 2903 - Thanks. - We're over here. pt 2905 Nossas camisas são tão brancas quanto a deles. en 2906 Our shirts are as white as theirs. pt 2909 Temos o que vocês precisam. en 2911 We think we have what you need. pt 2912 Já é um começo. pt 2914 Sabemos que a IBM montou esta unidade para competir com a Apple. en 2914 That's a start. en 2916 Now, we know that IBM has set up this place to compete head-on with Apple... pt 2920 E vão montar um computador que acabará com o deles. en 2922 ...and you're gearing up to come out with a personal computer that will wipe them out. pt 2925 Temos o sistema operacional. en 2927 So we can get you an operating system. pt 2928 Que tipo de sistema operacional? en 2929 What kind of operating system? pt 2930 Ele se chama DOS. en 2932 It's called... en 2934 ...DOS. pt 2935 Isto é incrível. Não só incrível, histórico. en 2937 This is amazing. Not just amazing, it's historic. pt 2940 Devia estar nos livros de história. en 2942 It should be taught in all the history books. pt 2943 Pendurado na National Gallery. en 2944 I mean, hung and framed in the National Gallery or something. pt 2946 Este é o momento da criação de uma das maiores fortunas... en 2948 Because this is the instant of creation... en 2950 ...of one of the greatest fortunes in the history of the world. pt 2950 da história do mundo! pt 2952 Bill Gates é o cara mais rico do mundo devido... en 2954 I mean, Bill Gates is the richest guy in the world because of what started in this room. pt 2955 ao que começou nesta sala. pt 2958 Não foi exatamente enrolação... en 2960 You wanna know what else? en 2961 It wasn't exactly smoke and mirrors, but we didn't have anything. pt 2961 mas não tínhamos nada. pt 2964 Absolutamente nada. en 2965 I mean, not a damn thing. pt 2968 Éramos uma coisa de nada dizendo à IBM... en 2970 Here we were, this two-bit little outfit... pt 2972 que tinhamos a resposta para os problemas dela. en 2972 ...telling IBM we had the answer to their problems. pt 2974 O DOS, o sistema operacional de disco? en 2976 DOS? The Disk Operating System? pt 2977 Para fazer os computadores da IBM funcionar? en 2979 To make all those zillion IBM computers compute? pt 2981 Não tinhamos nada do que Bill estava vendendo para eles. en 2983 We didn't even remotely own anything like what Bill was selling them. pt 2985 Nada. Nada mesmo. en 2987 Nada, zip. pt 2993 Não queremos vendê-lo. en 2995 Of course, we don't just wanna sell it to you outright. pt 2996 Queremos licenciá-lo. en 2998 We wanna be able to license it to you. pt 2998 Quer manter a propriedade? en 3000 - You want to retain ownership? - Right. pt 3000 Exato. pt 3002 O lucro está nos computadores. en 3004 Well, the profits are in the computers themselves, not this software stuff. pt 3005 Não no software. pt 3011 Não é grande coisa. en 3013 No big deal. pt 3014 Outra coisa. pt 3015 Precisamos ser capazes... en 3016 Oh, and one other thing. en 3017 We have to be able... pt 3018 de vendê-los a outras empresas. en 3019 ...to sell it to other outfits. pt 3022 Mas... pt 3024 havia mais um pequeno problema. en 3024 But... en 3026 ...there was just one little problem. pt 3030 Bill, por que disse a ele que temos um sistema operacional? en 3032 Bill, why did you tell them we have an operating system? pt 3033 Não temos nada. Estamos ferrados! en 3035 We don't have a thing to sell them now. We're dead. pt 3036 Não estamos ferrados.Você vai fazer este milagre, certo Paul? en 3038 - We're not. You'll give us the miracle, right? - Oh, yeah, right. pt 3039 Oh, claro. pt 3041 Qual é? pt 3042 Você disse que conhecia um cara que tinha um sistema operacional. en 3043 Well, come on. You said you knew a guy we could buy an operating system from. pt 3044 -Eu disse que conhecia mais ou menos. -Não diga isso. en 3046 I said I sort of know him. en 3048 Sort of? You heard me. Don't tell me "sort of. " I just told IBM. pt 3049 -Falei com a IBM. -Mais ou menos. en 3053 Sort of. pt 3060 -Tome. -Obrigado. en 3061 - Here you go. - Thanks. pt 3077 Você quer comprar o meu sistema operacional. en 3079 So basically, you're saying you wanna buy my operating system. pt 3081 Certo. en 3083 Yeah. pt 3087 Pra que? en 3089 Why? pt 3093 Não sei. Acho que podemos mexer nele... en 3094 You know, I don't know. We just think we might be able to mess with it and resell it. pt 3097 e revende-lo. pt 3099 para quem? pt 3100 Estamos conversando com alguns clientes. en 3100 Who to? en 3102 We have a few customers, you know, we're sort of talking to. pt 3103 Alguns não querem publicidade. en 3105 Some of them don't want it known what we're doing. pt 3106 Assinamos um contrato garantindo sigilo. en 3108 So they made us sign a secrecy agreement. pt 3112 e quanto nos oferece? pt 3114 50 mil. en 3114 - And you're offering us? - Fifty thousand. pt 3115 Dólares? pt 3117 Dólares! en 3117 - Dollars? - Dollars. pt 3125 Preocupado? pt 3127 Minha vida esta em jogo. Preocupado? Não. en 3127 You worried? en 3128 Oh, no. Only my whole life hangs in the balance. Me, worried? No. pt 3131 Você conquistou a IBM! IBM! en 3133 We got IBM. pt 3135 Pense, porque eles negociariam com uns palhaços como nós? en 3135 IBM. I mean, come to think of it... en 3138 ...why would IBM wanna make a deal with a bunch of bozos like us? pt 3139 Porque fizeram sucesso. Isso é perigoso. en 3141 Because they're successful, Ballmer. en 3144 Success is a menace. It fools smart people into thinking they can't lose. pt 3144 E eles pensam que não podem perder. pt 3157 Então? en 3159 So? pt 3162 Então? Seu idiota mudo! en 3164 So, you mute moron? pt 3176 Está ouvindo o som do dinheiro? en 3178 Can you hear it? The sound of money? pt 3181 Parecia que dinheiro estava jorrando sobre você. en 3182 The roar of money. It was like everywhere you turned, money poured down. pt 3184 Milhões e mais milhões. en 3186 Millions and more millions. pt 3186 Tudo por que compramos um sistema operacional... en 3188 All because we bought that guy's operating system for a measly 50,000 bucks. pt 3189 por 50 mil dólares, criando uma fortuna... en 3193 That fueled a worldwide explosion of wealth unlike anything in the history of man. pt 3194 jamais vista na história! pt 3197 Sabe, ter dinheiro e ser legal... en 3198 But you know something? en 3201 Having money and being cool are not necessarily the same thing. pt 3202 não é a mesma coisa. pt 3204 Oi, eu sou o Bill gates. en 3206 - Hi, I'm Bill Gates... - Hey. en 3209 What in the...? pt 3211 Oi! pt 3213 Deveria tomar mais cuidado. en 3213 Hi. en 3215 You know, you should really watch where you're going. pt 3216 Você deve dançar muito bem. en 3218 You must have really great bandwidth. pt 3218 Como? en 3220 - Excuse me? - What are you doing later? pt 3220 O que você vai fazer depois? pt 3227 Que palhaço. en 3229 Who is that jerk? pt 3232 Que tiro! en 3234 Way to go, hotshot. pt 3238 Quando Paul e eu estávamos na décima série... en 3239 When Paul and I were at Lakeside, we were in 10th grade together... pt 3241 usamos o computador para criar uma classe só de garotas. en 3243 ...we rigged a computer so we could get classes with all the best girls. pt 3244 Desde então, vocês se deram mal. en 3246 Obviously, it's been downhill since then. pt 3246 Você devia andar com o talão de cheques à mostra. en 3248 You should walk around with your bankbook hanging from a chain on your belt. pt 3250 E parar de gritar com os empregados. en 3252 Or maybe you ought to stop yelling in front of your employees. pt 3254 Garotas não gostam de gritos. mas de gente "legal". en 3256 Girls don't like yelling. They like cool. pt 3257 Verdade? E como é? en 3259 Oh, really, Ballmer? How do you get to be cool? pt 3261 Você viu os "Embalos de Sábado à Noite". Travolta é "legal". en 3262 I don't know. You saw Saturday Night Fever. Travolta's cool. pt 3284 Ficando rico. Os Temerários da América. pt 3288 A aposta da Apple para continuar no topo. pt 3292 Bem-vindos à nova sede da Apple Computer. en 3294 I'd like to welcome all of you to the new headquarters and home of Apple Computers. pt 3298 De repente, Steve virou um astro. en 3300 All of a sudden, Steve was a huge star. pt 3300 As pessoas prestavam atenção em tudo que ele dizia. en 3302 The kind where people practically hang on your every word... en 3305 ...like they're excited just to be around you. pt 3306 Agradeço por se reunirem a nós neste lindo dia. en 3308 Thank you very much for joining us today on this lovely day... pt 3310 E vamos conter as fofocas. en 3312 ...and helping us stop the gossip rumors in their tracks. pt 3313 Mas é tudo verdade. O novo presidente, John Sculley. en 3314 Without further ado, the rumors are true. en 3317 Ladies and gentlemen, our new president, John Sculley. pt 3323 Eu estava muito feliz como presidente da Pepsi-Cola... en 3325 To tell you the truth, I was perfectly happy to be president of Pepsi-Cola... pt 3327 Até Steve Jobs me chamar e dizer... en 3329 ...until Steve Jobs came to recruit me and said: pt 3330 "Quer vender água com açúcar ou fazer história?" en 3333 "Do you wanna sell sugared water for the rest of your life... en 3336 ...or do you wanna make history?" en 3339 - Yeah. - Yeah. pt 3340 Telefonista, preciso de informações sobre o Oregon. en 3341 - I know. - Yeah, operator. en 3343 - I need information for Oregon. - Okay, give me a minute. pt 3348 Steve, precisamos conversar. Não sei como agir nessas situações. en 3351 Steve, I gotta talk. I don't know how to act in situations like this. pt 3352 Espere um minuto. pt 3353 A oferta de ações. US$ 100 milhões? en 3354 - In a minute. - I mean, Steve, that stock-offering thing? pt 3356 O que se faz com US$ 165 milhões? en 3357 A hundred million dollars? pt 3358 Espere um minuto. en 3358 - What do you do with $ 116 million? - In a minute. pt 3359 Eu não penso como um rico. Muitos pensam, mas eu não. en 3361 I don't think rich, okay? I know a lot of people think rich, but I don't think rich. pt 3363 Talvez aprenda. Mas US$ 100 milhões? en 3365 I mean, maybe you learn it, but, jeez, $ 100 million. That's a lot of learning to do. pt 3366 Preciso aprender muito! pt 3367 Antes eu mal tinha grana para almoçar. en 3369 I hardly ever had enough for lunch before all this. pt 3371 Devíamos dar ações para o pessoal. Como o Dan. en 3373 We should have given stock to the other guys, Steve. pt 3374 Ele está conosco desde o início. Ele não ganhou nada. en 3375 Like Dan? Dan's been with us since we started... en 3378 ...and you didn't set aside any stock for him. pt 3381 Steve... en 3383 Steve. pt 3384 Vou dar minhas ações para ele. pt 3385 -Arlene está? - Temos que fazer a coisa certa. en 3385 - I'm gonna give Dan some of my stock. - Yeah, is Arlene there? en 3388 We gotta do the right thing. pt 3389 Vamos falar do bebê. en 3391 Arlene? Okay, fine. Let's talk about this baby. pt 3391 Steve, por que liga para o nome que darei a ele? en 3393 Steve, why do you care what I call the baby? pt 3395 Porque não quero que ele se chame "Arco-íris"... en 3396 Because I don't want the baby named Rainbow. pt 3398 ou "Orisha", "Ravi Shakar" ou algo assim. en 3400 Or Orisha or Ravi Shankar or any other name like that. pt 3403 Steve, agora não. en 3404 Steve, not right now, okay? pt 3405 Quando posso ligar? Sempre que telefono... en 3407 Well, when the hell is a good time to call? Because every time I try... pt 3412 Steve... en 3414 Steve. pt 3417 Comunidade All One Oregon pt 3462 Quer que eu leve? en 3464 - Do you want me to take that? - Thank you. en 3466 You're welcome. pt 3490 - Oi. en 3492 Hi. pt 3492 - Oi. en 3494 Hi. pt 3496 E vim para ver se está tudo bem. en 3498 So I just came by to make sure everything's okay. pt 3501 Está tudo ok? pt 3502 obrigada. en 3503 - Everything okay? - Thank you. pt 3515 E... en 3517 And to... pt 3518 Para garantir que não dará um nome estranho ao bebê. en 3519 ...make sure that you're not gonna name it some weird name. pt 3524 Qual o problema com "Orisha"... en 3526 What's wrong with naming her Orisha? pt 3528 "Raio de Sol" ou "Pureza"? en 3530 Or Sunshine or Purity? pt 3532 Um garoto tem vários problemas neste mundo. en 3534 A kid's got enough problems in this world... pt 3535 Não que isso importe. en 3537 ...not knowing where it belongs. pt 3537 Mas um nome é único. en 3539 A name can label a kid. pt 3541 Pode fazer diferença. en 3542 Make it... en 3543 It can make it an outsider. pt 3545 Não é ele... en 3546 Not "it. " pt 3547 É ela. en 3548 Her. pt 3549 Ela. en 3551 Her. pt 3562 Lisa. en 3564 Lisa. pt 3567 Ok. en 3569 Okay. en 3571 Okay. pt 3574 Ela é sua filha também. en 3576 She's your daughter too. pt 3578 Arlene, não vamos começar de novo. en 3580 Arlene, let's not go through that again. pt 3594 Você não apenas vive a vida. en 3596 You don't just live in life. pt 3597 Você a muda, a molda deixa sua marca nela. en 3599 You change it, you shape it, you make your mark upon it. pt 3603 E isso... acustumem-se ao nome... Lisa fará. en 3605 And that's what, get used to the name... en 3608 ...Lisa is gonna do. pt 3610 Aquele computador foi o nosso primeiro grande projeto. en 3611 Yeah! en 3612 You know, that computer was the first big new project we had at Apple. pt 3614 Alguns queriam saber por que Steve insistia no nome. en 3616 And some people are still wondering why Steve insisted on that name. pt 3619 Quer chamar o computador de Lisa? en 3621 You wanna call a computer Lisa? pt 3623 Não é o nome do seu bebê? en 3624 Isn't that your baby's...? pt 3625 digo... não é o nome do bebê da Arlene? en 3626 I mean... en 3628 What's her name? Arlene. Isn't that Arlene's baby's name? pt 3631 Outros caras têm filhas chamadas Lisa. en 3633 Other guys here have daughters named Lisa. pt 3634 Steve, você tem uma filha da qual nem quer falar. en 3636 Steve, you got a baby up there you don't even wanna talk about. pt 3641 Isto é meio... en 3641 - I mean, it looks sort of... - Sort of what? pt 3642 O que? pt 3653 Precisamos nos imaginar como artistas. en 3655 We have to think of ourselves as artists. pt 3658 Como Picasso disse... en 3660 It's like Picasso said: pt 3660 "Bons artistas copiam. Grandes artistas roubam." en 3662 Good artists copy. Great artists steal. pt 3666 Era daqui que queríamos roubar. Xerox. en 3668 This is who we wanted to steal from. Xerox. pt 3669 Eles estavam desenvolvendo secretamente coisas como... en 3671 They were secretly developing all this amazing stuff... pt 3672 o mouse e a tela gráfica, em vez de apenas números. en 3674 ...like the mouse and the graphics on the screen instead of just a bunch of numbers. pt 3676 Mas quando os engenheiros da Califórnia foram a Nova Iorque... en 3678 But when those California engineers had to go to New York... pt 3679 apresentar tudo isso à direção da Xerox... en 3681 ...and present all this neat stuff to the Xerox brass... pt 3682 Os executivos não entenderam o que estavam vendo. en 3684 ...those executives didn't begin to understand what they were looking at. pt 3686 Como o mouse. pt 3687 Parecia que tinham jogado um rato morto sobre a mesa. en 3687 Never mind a mouse. It was like someone dumped a dead rat on the boardroom table. pt 3699 Um "mouse"? en 3701 A mouse. pt 3705 Querem que a Xerox considere algo chamado "mouse"? en 3707 You want Xerox to consider something called a mouse? pt 3711 Centro de Pesquisa De Palo Alto - Xerox pt 3715 Aí estava a genialidade de Steve. en 3717 See, this is where Steve was a genius... pt 3718 Ele convenceu a Xerox a nos mostrar... en 3719 ...because he persuaded Xerox into showing us all this incredible stuff... pt 3720 o que o pessoal da Califórnia havia criado. pt 3723 Isso deixou os caras malucos. en 3723 ...their California guys had developed. en 3725 I tell you, it was making their people absolutely nuts. pt 3728 Meu Deus. en 3729 Oh, God. pt 3733 Vamos. en 3735 Let's go. pt 3736 Eu me sentia um invasor mongol pilhando gente inocente. en 3738 You know, I felt like one of the Mongol hordes... en 3740 ...coming to loot and plunder a bunch of defenseless villagers. pt 3744 Isso é loucura. en 3746 No, no. This is insane. pt 3747 Vamos dar tudo a ele! en 3749 We'd just be handing him everything. pt 3750 Nós criamos o mouse e todo o resto. en 3751 We created the mouse and all the rest of it, and now these idiots in New York... pt 3752 Agora, Nova Iorque quer que mostremos tudo ao Jobs. en 3757 ...want to show it all to Steve Jobs. pt 3757 Não farei isso. pt 3759 - oi, en 3759 I won't do it. pt 3760 Sou Steve Jobs. en 3760 Hi. I'm Steve Jobs. pt 3764 Preciso que falem de outra coisa que inventaram. en 3766 I need you to answer some other questions about the stuff you've invented. pt 3768 A interface gráfica. en 3770 The graphic interface? pt 3772 Não vai doer. en 3774 It's not going to hurt. pt 3775 É o que você acha. en 3777 That's what you think. pt 3778 O que quer saber? en 3780 - What do you want to know? - How does it...? en 3783 What is your base length? Is it integer, or is it compound? en 3786 Does your operating system convert to executable codes? en 3788 - I got it. I got it, Steve-O. I got it, Steve-O. - What is the middle...? pt 3795 -É divertido! en 3797 It's pretty neat, right? pt 3798 Clique. Você está lá. en 3800 Click, you're there. pt 3801 Clique. Você em outro lugar. en 3803 Click, you're somewhere else. pt 3803 Ná época, a interface gráfica parecia um milagre. en 3805 This graphic interface stuff was like a miracle back then, and we got it. pt 3806 Nós a pegamos. Steve a pegou. pt 3808 A Xerox deu-a para nós. en 3809 Steve got it, from Xerox, who just turned it all over for us to fool with. pt 3812 Como os ricos dando refugo ao Exército da Salvação. en 3813 Like rich people giving junky old stuff to the Salvation Army... pt 3815 Mas o refugo era em Rembrandt. en 3817 ...only the junk turns out to be a Rembrandt. pt 3819 Algo que valia US$ 100 bilhões. en 3821 About $ 100 billion head start on everyone else. pt 3822 A Apple ia ganhar uma fortuna. en 3824 Apple was making tons of money. It was great. pt 3825 Foi demais. Claro que eu quase fiquei louco. en 3828 And of course, I sort of lost my mind. I mean, it was all fun and games. pt 3829 Eram jogos divertidos! pt 3831 Comecei a comprar brinquedos caros. en 3833 I started buying really expensive toys. pt 3836 Eu com meu próprio avião. en 3837 It was me with my own plane. pt 3838 Só que eu não era tão bom piloto quanto pensava ser. en 3840 Only problem was, maybe I wasn't as good a pilot as I thought I was. pt 3841 Uma coisa é um computador travar, mas aviões? en 3844 I mean, it's one thing when computers crash, but planes? pt 3845 Nem queira imaginar. en 3847 You don't want to know. pt 3853 Oi Steve. Acabou de chegar? en 3856 Hey, Steve. Are you just getting here? pt 3856 Estava falando com os médicos. Falei com você há 10 minutos. en 3858 No, I was just outside talking to the doctor. en 3861 You don't remember us talking 10 minutes ago? pt 3861 Falou? pt 3863 Ei! Meu disco rígido travou. en 3863 - We talked? - Yeah. en 3865 Hey, my hard disk crashed. pt 3868 Um fabricante de computadores com problema de memória. en 3870 A computer guy with memory problems. pt 3874 É estranho. Há uma parte da sua vida que você desconhece. en 3875 Oh, man. en 3877 It's the weirdest thing. You know there's a part of your life there... pt 3880 Isso o deixa louco. en 3880 ...only you don't know about it. en 3882 It makes you crazy. pt 3897 Ei! en 3899 Hey. pt 3900 Ei! en 3902 Hey! pt 3904 Paul! pt 3906 Simony! Chame o Matthews! en 3907 Paul. en 3908 Simonyi, get Matthews. pt 3908 Venham cá! en 3911 Ballmer, get in here. pt 3913 O que foi ? pt 3914 isso é uma ameaça. O novo computador da Apple, o Lisa. en 3916 - What is it? - This is seriously crummy. pt 3919 Estamos ferrados. en 3919 Apple's new computer, Lisa? We're dead. pt 3919 Já vi um destes... Sua tela gráfica... en 3922 Oh, yeah, I've already seen one. pt 3923 e seu sistema operacional deixam a IBM e nós décadas para trás. en 3924 The graphics and the operating system they have... en 3926 ...they make what we're selling IBM look a decade out-of-date. pt 3926 Eu quero isso. pt 3928 Como assim você quer. É da Apple. Não podemos roubar. en 3929 - I want it. - What do you mean, you want it? pt 3931 Você não me ouviu. Eu quero isso!!! en 3931 - It's Apple's. We can't just go and steal it. - You're not listening to me. I want it. en 3937 Final call for TWA flight 2684 to San Jose. Final call. pt 3942 Aposto US$50 como eles vão perder o vôo. pt 3945 Aceito. en 3945 - Fifty bucks he misses the flight. - You're on. pt 3946 Ouvi no rádio do carro. pt 3947 Não consigo pensar com ele ligado. en 3948 It wouldn't hurt to buy a car radio, Bill. pt 3949 Numa só pista. en 3950 - I can't pick up the radio... - One traffic report. pt 3951 Esperem! pt 3952 Estamos neste avião. pt 3953 Lamento, mas ele já está na pista. en 3953 - Hold on. - Sir, we're on this plane. en 3955 I'm sorry. Your plane is on the runway. pt 3956 Que tipo de serviço é esse? pt 3958 Lamento. Nada trará aquele avião de volta. en 3958 Ma'am, what kind of service is this today? en 3961 I'm sorry, sir. There's nothing that can bring that plane back to the gate. pt 3962 Sim, Há. Força de vontade. Quero que ele volte. en 3965 Yes, there is. Willpower. I'm going to will that that plane be turned around. pt 3966 Verdade? pt 3968 Sabe que aqui há códigos de linguagem de computador? en 3969 - Oh, really? - Really, sir. en 3971 Are you aware that today in my briefcase are computer language codes? pt 3972 -Sabe o que eles fazem? -Acho que não. en 3975 - Do you know what they do, sir? - I'm afraid I don't. pt 3975 Eles protejem contra vírus. Sabe o que são? en 3978 They protect against viruses. You're aware of viruses, I presume? pt 3978 -Eu vou ao médico... -Não, vírus de computador. en 3981 - Sir, I do go to doctors. - No, sir, computer viruses. pt 3983 Eu li sobre isso. Podem travar um computador. en 3985 Oh, yeah, I just read an article about those things. pt 3987 Um sistema de computadores. Como este. en 3988 - They can wipe out a whole computer. - A whole system of computers. pt 3990 Como o do avião. De todos os aviões. en 3991 Like the one behind your terminal there, like the one in the plane... pt 3994 Da torre de controle. en 3995 ...like the one on all planes in the airlines, like the one in the control tower, sir. pt 3996 Está preparado para assumir a responsabilidade... en 3999 I ask you, are you prepared to take responsibility for your actions... pt 4000 se eu não entrar naquele com estas informações naquele avião? en 4002 ...if I don't get this information on that plane? pt 4006 Sua reputação de atrapalhar o mundo continua intacta. en 4007 Jeez, his reputation for inconveniencing the rest of the world is intact. pt 4009 Ele perdeu um vôo. pt 4012 Aqui é o capitão. Teremos de voltar ao terminal. en 4012 He actually missed a flight. en 4013 This is your captain speaking. We have to return to the gate for a few minutes. en 4017 Nothing critical. pt 4025 Suas passagens, por favor. en 4025 - Attention, please, flight... - Your tickets, please. pt 4028 As passagens. pt 4030 Eu dei para você. en 4030 - You have the tickets, right? - No, I gave them to you. en 4036 Bill, in the car. pt 4053 Eles devem ser 50 vezes maiores que nós. en 4055 Wow. These guys must be 50 times bigger than we are. pt 4056 Bons artistas copiam. Grandes artistas roubam. en 4058 Good artists copy. Great artists steal. pt 4059 -Quem disse isso? -Um artista. Van Gogh, acho. en 4061 - Oh, yeah? Who said that? - Some artist. I think it was Van Gogh. pt 4063 ei, dêem uma olhada. en 4066 Hey, check it out. pt 4070 Seria a hora de estuprar e pilhar? en 4070 Aye, matey. It wouldn't be time to rape and pillage, would it? pt 4081 Acha legal os caras da Microsoft virem aqui? en 4083 You sure it's okay to let these Microsoft guys in here? pt 4084 Temos cultura, eles não. en 4087 We have culture. They don't. pt 4087 Não tem bom gosto, nem idéias originais. en 4090 No taste. No original thinking. pt 4091 Mas podem ser úteis para nós. Hora do show. en 4094 But they can be useful to us. en 4097 Time for the dog and pony show. en 4108 Welcome to Apple. pt 4118 Bill... en 4121 Bill. pt 4121 prazer em vê-lo. Obrigado pela visita. pt 4123 -Steve. -Olá. en 4124 Nice to see you. Thanks for coming. Steve. pt 4125 -Paul. -Prazer. pt 4126 -Oi, Steve Jobs. -Simony. en 4126 - How you doing, Steve? - Glad you're here. Paul. Hi, Steve Jobs. pt 4128 Venham. Este é Gilmore. Um dos melhores programadores. en 4129 - Hi. Charles Simonyi. - Come on in. Let me introduce you. en 4132 This is Gilmore. He's one of our top programmers. pt 4133 Ele é leal. Para fazer isso, é preciso lealdade. en 4135 And he's a loyal man. Well, to do this, you need loyalty. pt 4136 Lealdade total, certo? pt 4138 É isso aí. en 4138 - Total loyalty. Isn't that right? - That's the plan, Steve. pt 4140 Por aqui. pt 4141 A equipe Macintosh é como uma família. en 4142 This way. The Macintosh team. It's more like a family. pt 4144 O resto está fora. en 4147 Everybody else is an outsider. pt 4148 -Por que o pirata? -O que eu disse? en 4150 - What's with the pirate stuff? - What do I always tell you? pt 4151 Melhor ser pirata que se alistar na Marinha. pt 4153 É um pirata? en 4154 Better to be a pirate than join the Navy. pt 4155 Claro, Steve. en 4156 - You a pirate? - Oh, yeah. Yeah, absolutely, Steve. pt 4157 Estou aqui há 52 horas. en 4160 I've been up for 52 hours straight. pt 4161 Lealdade. en 4163 Loyalty. pt 4171 Vou mostrar o futuro. pt 4173 É altamente secreto. en 4173 I'm gonna show you the future. pt 4174 Será lançado em um ano. en 4175 It's top-secret. It's still about... pt 4178 Eu lhes apresento a definitiva e louca... en 4179 ...a year away from introduction. en 4182 The ultimate, insanely great... pt 4183 fusão entre arte e ciência. en 4187 ...fusion of art and science. pt 4188 Chama-se Macintosh. pt 4190 Este não é o Lisa. en 4191 - It's called the Macintosh. - This is definitely not the Lisa. pt 4193 Tem uma interface gráfica. pt 4195 Não entendo. Como o computador controla o cursor do mouse? en 4195 That's a graphic user interface. en 4197 I don't understand. How does a computer handle the mouse-cursor display? pt 4199 O hardware não tem nada a ver. É controlado pelo software. en 4201 Hardware's got nothing to do with the mouse. pt 4202 -Já chega. -Desculpe, Steve. en 4203 - It's all in the software. - Enough. en 4206 Sorry, Steve. pt 4206 Não adianta torturar nossos convidados... en 4208 There's no point in torturing our guests... pt 4210 com o que eles não podem ter. en 4212 ...with what they can't have. pt 4221 Você é vulnerável em planilhas eletrônicas. en 4223 You're vulnerable in spreadsheets, you know, Steve. pt 4223 Podemos ajudá-lo. en 4226 We can help you. pt 4228 90 horas por semana. pt 4230 Gostou? Vou dar para o pessoal. en 4230 Ninety hours a week. Like the T-shirt? I'm gonna give it to my people. pt 4233 Alguns trabalham mais de 90 horas. en 4236 Some of them work even more than 90 hours a week. pt 4236 Temos Multiplans rodando em várias plataformas. en 4239 We have Multiplan running on dozens of different platforms. pt 4239 Ninguém pode nos bater. en 4242 No one can match us. pt 4242 Não podemos apenas ter empregados. en 4245 You can't just have employees anymore. pt 4247 É preciso levá-los a uma cruzada. en 4247 It's great. pt 4250 É como arte, ciência e religião, tudo junto. en 4250 No, they gotta be into a crusade. en 4252 It's like art, science, religion, all rolled into one. pt 4255 Temos uma interface multi-ferramentas. pt 4258 Pode ser reprojetado para o Mac. en 4258 We have multi-tool interface. It can be redesigned for the Mac. pt 4260 Reprojetado. Reprojetado. en 4262 Redesigned. Redesigned. pt 4264 Somos artistas. Onde a areia entra numa ponta... en 4266 We're artists here. en 4269 A place where raw sand comes in one end... pt 4269 e sai como arte em silício. en 4272 ...and goes out the other. Silicon art. pt 4276 A IBM vai comprar nossos programas. en 4278 You know, IBM, they're gonna want all our stuff. pt 4281 IBM? en 4283 IBM? pt 4284 IBM. Eles são o passado. en 4287 IBM, they're history. pt 4287 São anos 50. Os Estados Unidos do Ike. en 4290 I mean, they're 1950s, they're ice America, a bloated enemy in a crumbling castle. pt 4290 São um inimigo inchado num castelo desmoronando. pt 4293 -E vamos invadí-lo. -Sei que são o inimigo. en 4295 - And we're storming it. - I know IBM is the enemy, Steve. pt 4296 Mas posso ajudá-lo. Não precisa se preocupar com a IBM. en 4298 But we can help you. en 4301 You don't have to worry about IBM. pt 4303 Por que trabalha com eles? en 4304 Yeah? en 4306 So why you even working with them? pt 4306 Preferia trabalhar com você. en 4309 I'd much rather work with you. pt 4319 Conseguimos. pt 4321 -Vamos trabalhar para a Apple. -Está brincando? en 4321 We're in. pt 4324 Eles vão mandar três protótipos do Macintosh. en 4324 - We're doing work for Apple. - You're kidding me. en 4326 They're sending us three prototypes of the computer we just saw. pt 4328 Há uma bandeira de pirata flutuando por aqui... en 4329 - The Macintosh. - For God sakes. pt 4330 Ele nos dá a jóia da coroa? Quem é o pirata aqui? en 4331 There's a pirate flag flying above our heads, and he's giving us the crown jewel? pt 4334 Ele vê aquilo em que acredita. Não somos o pior problema dele. en 4335 Who the hell's the pirate here? en 4336 He sees what he believes, not the other way around. pt 4339 Se ele não se cuidar, quebrará a empresa. en 4339 We're not his worst problem. en 4341 If he's not careful, he's gonna wreck the place. pt 4342 -Macintosh -Macintosh é demais! en 4345 - Macintosh! Macintosh! - Macintosh rules! en 4347 - Apple II's the best! - Mac's the best! pt 4348 Mesmo após recuperar a memória, aquilo nunca mais foi o mesmo. en 4350 Even when I got my memory back, it was never the same for me. pt 4351 Eu não acreditava em como tudo mudara. pt 4353 A Apple estava desmoronando. en 4354 I couldn't believe how it had all changed. en 4356 Apple was tearing itself to pieces. pt 4356 Steve a dividira em dois. en 4359 Steve had turned it into two camps: pt 4359 Seu novo grupo Macintosh contra todos os demais. en 4361 His new Macintosh group against everyone else in the company. pt 4367 Steve! pt 4369 O que é isso? en 4370 Steve, what the hell is this? pt 4371 É como uma família. pt 4373 As coisas ficam confusas. en 4373 It's like a family. Things get messy. pt 4375 Não entendo. O pessoal do Mac briga com o do Apple II. en 4377 I don't understand this. en 4379 You got the Mac people against the Apple II people? pt 4379 Eles estão se matando. pt 4381 É incrível. As pessoas querem ser formadas... en 4382 - They're beating each other up. - Amazing, huh? pt 4384 moldadas. en 4385 People wanna be shaped, molded. pt 4385 Mas se perguntar a elas, elas negam. en 4388 But if you asked any of them, any of them, they'd deny it. pt 4389 Não quero moldar ninguém. Isso já não tem mais graça. en 4391 I don't wanna shape anybody, Steve. This isn't fun anymore. pt 4393 Talvez "graça" sejam pedaços da existência enfeitados. en 4396 Maybe fun is just fragments of existence with better packaging. pt 4399 Não faço mais piadas. pt 4401 Eu lhe disse, há muito tempo, que gosto de piadas. en 4401 I don't make jokes anymore. en 4403 I told you a long time ago, I like jokes. pt 4405 Steve! pt 4407 Adeus. Estou deixando a Apple. en 4407 Steve! Goodbye. I'm quitting Apple. pt 4411 É uma piada, certo? pt 4412 Não! Vou voltar à faculdade. en 4414 - Well, that's a joke, right? - No. I'm going back to college. pt 4416 Woz! pt 4418 Ei! en 4419 Woz. Hey, what are you doing? I don't think it's such a good idea. pt 4419 O que está fazendo? Não é uma boa idéia. pt 4423 O que estou fazendo agora é um pedal de freio para você. en 4425 All I'm doing now is being a brake pedal for you as you're heading for the wall. pt 4429 Woz! en 4431 Woz! pt 4460 Pedi brilhantismo. pt 4463 -Steve. en 4463 - I ask you for brilliance? - Steve. pt 4463 -Pedi Genialidade. -E você me dá isso? en 4466 I've asked you for genius, and you're giving me this? pt 4470 Steve, por favor... en 4472 Steve, please. pt 4482 De novo, não. en 4484 Oh, no, Steve, not again. pt 4485 São 3 da manhã. Não quero defender um design incompleto. en 4487 It's 3 a. m., okay? I don't have the energy to defend an unfinished design. pt 4489 Porque não há o que defender. en 4491 That's because there's nothing to defend. pt 4493 Quero beleza. pt 4495 Não incompetência. en 4495 I want beauty, not incompetence. pt 4498 Está ouvindo? en 4500 Are you listening to me? pt 4501 -Está ouvindo? -Sim, estou! pt 4503 Cansei de seus abusos! en 4503 - Are you listening...? - Yes, I'm listening! en 4505 I am so sick of your abusiveness. pt 4506 É só o que sabe! Arrasar pessoas! Criar o caos! en 4508 That's all you know. Tearing people down, throwing tantrums. pt 4510 Seu filho da puta! pt 4511 O que está fazendo? en 4512 - You miserable son of a bitch. - What are you doing? Come on, back off. pt 4513 Afaste-se. pt 4529 Eu sei que estavamos numa batalha... en 4531 I know we've been in a battle... pt 4532 e toda batalha... pt 4534 tiramos lições da ocasião. en 4535 ...and like all battles, we've had our casualties along the way. pt 4537 Mas hoje vamos comemorar. en 4539 But today's about celebrating. pt 4540 O Macintosh. en 4543 The Macintosh. pt 4548 É hora do batismo... en 4551 It's time for a christening... pt 4552 do nosso Macintosh. en 4555 ...of our little Macintosh. pt 4555 o nosso filho. en 4557 Our baby. en 4569 - Congratulations. - Congratulations. pt 4571 Verdadeiros artistas produzem. en 4574 Real artists ship. pt 4575 Nesta empresa, na Apple, no mercado... en 4577 In this company, in Apple, in the entire business... pt 4578 nós, a equipe Macintosh, somos os verdadeiros artistas. en 4581 ...we, you, the Macintosh team, are the only true artists. pt 4583 Esqueçam o Apple, o Lisa. en 4585 You can forget Apple, forget Lisa. pt 4586 Somos apenas nós. A equipe Macintosh. en 4588 It's only us. The Macintosh team. pt 4590 Fomos escolhidos para fazer história! en 4592 We have been chosen to seize history. pt 4594 Mas vamos nos divertir primeiro! en 4596 But first, carpe diem, seize the day. It's your time to party, people. pt 4597 É a sua hora de festejar, pessoal! pt 4602 Ei john... en 4604 Hey, John. en 4607 You hear what I heard in there? pt 4636 o Steve? Eu to cansado deste papo. en 4637 - Hey, man, what'd you say about Steve? - I'm sick of his crap. pt 4638 o que tu ta dizendo, cara? pt 4640 vai falar assim do Steve? Do cara que o alimenta? en 4641 - What'd you say, man? - You heard me. en 4643 You wanna talk like that about Steve? en 4645 You wanna talk like that about the guy who feeds you, man? pt 4646 O cara que o alimenta? pt 4648 caras! en 4648 - The guy who feeds you? - Come on. Break it up. en 4652 Come on. en 4655 - Hey, hey, guys. - Somebody pull him off. pt 4656 Isso nunca aconteceu na Pepsi-Cola. en 4658 - Never like this at Pepsi-Cola. - Knock it off. pt 4659 Quer vender água açucarada o resto da vida? en 4661 You wanna sell sugar water the rest of your life? pt 4675 Steve. pt 4677 Estou preocupado. en 4678 Steve, I'm worried. pt 4680 Sim? pt 4681 Sim... en 4682 Yeah? pt 4682 Sobre o que está acontecendo. en 4684 Yeah, about what's happening. pt 4685 "Eles contra nós". Macintosh contra Apple II. en 4687 All the, you know, "them versus us" stuff. Macintosh versus Apple II. pt 4689 Você não entende. Eles precisam de uma causa. en 4692 You don't understand, John. People need a cause. pt 4693 Perdemos o Vietnã. Este é o nosso Vietnã. en 4696 We missed Vietnam. This is our Vietnam. pt 4698 Está destruindo a empresa. pt 4700 Criação é algo confuso. en 4700 - It's tearing the company apart. - Creation is messy. pt 4702 Quer genialidade? Ganhará loucura. Os 2 lados da moeda. en 4704 You want genius, you get madness. Two sides of the same coin. pt 4704 Sabia disso quando o trouxe. pt 4707 Steve, você pode confiar em mim. Eu quero ajudar. en 4707 You knew that when I brought you in. en 4709 Steve, if you can't trust me, then God help you. pt 4710 Nunca duvidei que podia confiar em você. en 4712 I didn't mention anything about trust, John. pt 4716 Tem um outro problema. en 4719 There's another problem. pt 4720 Arlene e o bebê. pt 4722 -É problema meu. -Não é mais. en 4722 - It's Arlene and the baby. - That's my business. pt 4725 A Time falará disso. Você não precisa disso, nem nós. en 4725 No, not anymore. TIME magazine is doing another story. pt 4729 -O bebê não é meu. -Você fez um teste. en 4729 You don't need the bad press. Neither do we. en 4732 - Child's not mine. - Steve, come on. You took a paternity test. pt 4733 Ela é sua. Está no resultado. pt 4736 Estes testes não prestam. en 4736 She is yours. It's right there in the results. pt 4738 Ela pede US$20 mil. en 4738 - Paternity tests are a joke. - She's asking for $20,000. pt 4740 Só isso. Mais nada. pt 4742 -Chantagem. -Você pode pagar. en 4743 - Total, nothing more. - Blackmail. pt 4744 Dê o que ela pede. Você deveria dar mais. en 4746 Steve, you can afford the money. Give her what she's asking for. pt 4747 -Dinheiro não é a questão. -E o que é? en 4749 - You should give her more. - It's not about the damn money. pt 4752 Não sei. en 4752 Well, what is it, then? en 4754 I don't know. pt 4806 Mamãe, tem um homem aqui. en 4808 Mommy, there's a man here. pt 4825 Quanto tempo faz? pt 4827 Um ano? en 4828 It's been what, a year? pt 4832 Sim... andei ocupado. pt 4834 Claro. en 4834 - Yeah, I've been busy. - I'm sure. pt 4838 Por que veio aqui? pt 4840 Não sei. en 4840 - Why'd you come? - I don't know. pt 4844 Ela parece muito bem. en 4846 She's looking really good. pt 4852 Deveria ter vindo vê-la. en 4854 You should have come to see her. pt 4855 Você sabe porque... pt 4857 Steve... en 4857 - You could have brought her by. - Oh, Steve. pt 4861 pra você. en 4864 Here. pt 4874 Obrigado. en 4876 Thank you. pt 4876 Obrigado, Lisa. en 4879 Thank you, Lisa. pt 4914 Steve Jobs está nos arrasando. Ballmer!! en 4917 - Steve Jobs is killing us. Ballmer! - Yeah? pt 4918 Este software não presta. O Windows já deveria ter saído! en 4920 This stuff is crummy. It's totally crummy. pt 4922 -Sr. Gates, estamos prontos. -Tenho que trabalhar. en 4922 - Windows was supposed to ship last year. - We're ready for you. en 4925 Why do I have to do this? I have work. This is stupid. pt 4926 -É para o Wall Street Jornal. -Não preciso disso. en 4928 It's good PR. It's for The Wall Street Journal. pt 4929 Com licença. Vire para a esquerda. en 4930 - I don't need PR. - Can you stand a little to the left? pt 4931 Há um furo no sueter. Vire para a direita. en 4933 The hole in that sweater of your shirt. Turn all the way to the right. pt 4934 Sou uma foca treinada? pt 4936 -Se a Apple conseguiu, porque não conseguimos? en 4937 What am I, a trained seal? pt 4939 O que mais quer que façamos? en 4939 - Lf Apple can do this, why can't we? - What do you want us to do? pt 4940 -O que for preciso. -Como assim? pt 4942 Distribua o Windows antes da neve chegar. en 4942 - Whatever you have to. - Meaning what, Bill? pt 4944 Aqui é Seattle. Não neva aqui. en 4944 Meaning ship Windows before the snow falls. pt 4947 Sr.Gates, deveria tirar o suéter. Não combina com o fundo. en 4947 - This is Seattle. It doesn't snow here. - Whatever, Steve. en 4949 Mr. Gates, I think you should take off your sweater... pt 4952 Verde e azul estão fora de moda. en 4952 ...because it clashes with the background. en 4954 The green and blue, it's just not in these days. pt 4956 Manchas de suor. Horrível. en 4957 It's not in at all. en 4959 Sweat stains. This is awful. pt 4966 -Preciso voltar ao trabalho. -Estamos quase prontos. en 4969 - I'd like to get back to work... - I know, we're almost ready. pt 4972 Três, dois, um... sorria, por favor. en 4972 Okay, and three, two, one. Smile, please. pt 4977 É urgente. en 4979 Urgent, Mr. Gates. pt 4980 O que será agora? en 4982 Thank you. What's next? pt 4983 Steve Jobs! pt 4985 "O Sr. Jobs exige sua presença hoje". en 4986 Steve Jobs. en 4988 "Mr. Jobs demands you be in his office tonight. " pt 4990 Ele está paranóico com o que andamos fazendo, Steve. pt 4992 E talvez devesse. en 4992 He's getting paranoid over what we're doing. en 4995 Maybe he should be. pt 4995 Não no nosso ritmo. Acho que ia ver a Ann hoje. en 4997 Not at the pace you're going. pt 4999 -Achei que ela viajara. -E viajou. en 5000 I think I had a date tonight with Ann. pt 5001 Como terão um encontro? en 5002 - I thought she was away on business. - She is. pt 5004 Eu verei um filme aqui. Ela verá o mesmo em Denver. en 5004 Then how can you have a date? en 5006 Well, I go to a movie here, and then she goes to the same movie in Denver... pt 5007 Depois, falaremos dele pelo telefone. en 5010 ...and then we talk on the phone about it afterwards. pt 5010 Odiaria ver o que acontece quando transam. en 5012 Jeez, Bill, I hate to see what happens when you two have sex. pt 5057 Está roubando de nós! en 5060 You're stealing from us! pt 5063 Steve, nós não estamos roubando. Não diga isso. en 5066 Steve, we're not stealing from you. So don't tell me that. pt 5068 Então, o que estão fazendo? O que tenho ouvido falar? en 5070 What the hell are you doing, then? pt 5072 Que está desenvolvendo o... Como é? Windows? en 5072 What is this that I keep hearing about you developing this...? en 5077 What do you call it? Windows? pt 5077 Para competir conosco? en 5080 To compete with us? pt 5082 Não estou fazendo nada contra você. pt 5084 Não me venha com essa! en 5084 - I'm not doing anything against you, Steve. - Don't give me that crap! pt 5086 Está pirateando o software dos nossos protótipos Mac! en 5089 You're pirating the software off our Mac prototypes! pt 5090 Confiei em você! pt 5092 Quer saber no que trabalhamos? en 5092 I trusted you. en 5095 If you wanna know everything we're working on, I'll show you. pt 5095 Vou mostrar. pt 5104 Jobs era o único cara com quem Bill não gritaria. en 5107 The weird thing was... en 5108 ...Steve Jobs was the one guy Bill would never yell at. It was the opposite. pt 5108 Era o contrário. pt 5110 Steve chamava Bill e gritava com ele... en 5112 Steve would order Bill to fly down there and then blow up at him... pt 5113 e Bill convencia-o de que ele não o ameaçava. en 5116 ...but Bill, he would just wait it out, convince Steve that we were no threat... pt 5117 Que o Windows era apenas propaganda. en 5119 ...that this Windows stuff was just that much more smoke and mirrors... pt 5120 Algumas horas depois, estava tudo bem. en 5123 ...and a few hours later, everything was fine. pt 5124 Bill era um gênio nisso. en 5126 I'm telling you, Bill's a genius at it. pt 5126 É tudo em que estão trabalhando? pt 5129 É claro. en 5129 And that's all you're working on? pt 5130 É? en 5132 Of course. pt 5132 Leu o que eu disse no jornal há dois dias? en 5134 - Yeah? - You know what else? en 5136 Did you read what I said in that newspaper story on us two days ago? pt 5137 Não. O que você disse? pt 5139 Que macintosh seria o único computador que eu compraria para a minha mãe. en 5140 - No. What'd you say? - I said when your Macintosh comes out... en 5144 ...that'd be the only computer I'd want to buy my mom. pt 5147 Sua mãe? en 5147 - Yeah? - Yeah. en 5150 Your mom, huh? pt 5150 Somos uma grande família. en 5152 - It's like we're one big family, you know? - Family? pt 5153 Família? pt 5157 Sabe disso. en 5160 You know that. pt 5162 Uma família. en 5165 Family. pt 5166 Steve. Steve. en 5169 Steve, Steve, Steve, Steve! pt 5182 Diga-me algo. pt 5183 Quando isso deixou de ser um negócio e virou religião? en 5185 Tell me something. en 5186 When did this stop being a business and start being a religion? pt 5187 Agradeço por seu trabalho, e lembrem-se. pt 5189 o que faremos ano que vem... en 5190 Thank you for your work. en 5191 And remember, what we will do in the next year... pt 5193 mudará a forma como as pessoas pensam e se comunicam. en 5196 ...will change the way people think... en 5199 ...and communicate. pt 5201 ei! pt 5203 ei! en 5204 Hey. en 5206 - Hey. - So enjoy the revolution... en 5208 ...which we have all created and watch... pt 5209 Steve acha que a IBM é o inimigo. en 5212 You know, Steve thinks IBM's the enemy. pt 5212 Ele não entendeu. en 5214 - Unfolds in front of us. pt 5215 Vocês são. en 5215 He doesn't get it. en 5218 You guys are. pt 5220 Do que está falando? pt 5222 Arranjamos cópias do Windows. Você nos copiou. en 5222 What are you talking about? en 5225 Copies of your Windows just started surfacing here. pt 5226 Você copiou, fez mudanças e diz que é seu. en 5228 You took our stuff, Bill. en 5229 You took our stuff, you fooled with it, and you called it your own. pt 5232 Sempre insulta os convidados? en 5235 You always insult your guests like this? pt 5236 Não se enganem. pt 5238 Somos todos... en 5239 Make no mistake. pt 5239 uma grande família. en 5241 We are all one big family. pt 5243 E parte dela são os nossos amigos da Microsoft. en 5246 And part of it are our friends at Microsoft. pt 5251 Bill? en 5254 Bill? pt 5258 Senhoras e senhores, Bill Gates. en 5261 Ladies and gentlemen, Bill Gates. pt 5265 Finalmente, quero mostrar a prévia... en 5268 Finally, I wanna show you a preview... pt 5268 dos 60 segundos de filme mais incríveis que já viram. en 5271 ...of the most amazing 60 seconds of film you'll ever see. pt 5272 Só vamos mostrar uma vez. Durante o Super Bowl. en 5275 And we're showing it only once... pt 5276 Vejam como enfrentamos a IBM. en 5277 ...during the Super Bowl. en 5279 So watch and see how we handle IBM. pt 5280 Isto é, o Grande Irmão. en 5283 I mean Big Brother. pt 5285 O comercial foi interessante, em vários aspectos. en 5288 See, that commercial was interesting in a lot of ways... pt 5289 Estávamos na festa da Apple. en 5292 ...because when we're at this big hoopla at Apple... pt 5292 Seus engenheiros recebiam computadores japoneses... en 5295 ...and their engineers are unpacking all these Japanese computers... pt 5296 com as primeiras cópias do windows... pt 5298 que pareciam o sistema deles. en 5299 ...with the first copies of our stuff, Windows... en 5301 ...that looks a lot like their stuff... pt 5302 Se eu tivesse que escolher um momento... en 5305 I mean, if I had to pick a moment... pt 5316 Estou sentindo vibrações estranhas. en 5317 Hey... pt 5319 Você quer mesmo ficar? en 5319 ...I'm getting some pretty weird vibes here. pt 5321 Algumas vezes, você luta. Outras, você recua. en 5322 Sure we should stay around? en 5324 Sometimes you deal them. Sometimes you fold them. pt 5327 Agora não é hora de recuar. en 5330 Now's not the time to fold. pt 5331 "Nós vamos dominar." en 5334 We shall prevail. pt 5340 Está claro que cometi um erro. en 5343 I obviously made a mistake. pt 5346 Eu errei. en 5349 I made a mistake. pt 5349 Confiei em você. en 5352 I trusted. pt 5352 Eu acreditei. en 5355 I believed. pt 5356 Família. en 5359 Family. pt 5360 Talvez uma família mafiosa. Você dá as costas e é morto. en 5363 Maybe a Mafia family. You turn your back, and you get whacked. pt 5367 Isso é o que eu vejo. en 5367 Our guys come back from Japan with this NEC... pt 5369 Isto é o que os vejo nos programas da Microsoft. en 5373 ...and it's loaded with Microsoft programs. Your Microsoft programs. pt 5374 São quase idênticos aos nossos. en 5377 They're almost identical to ours. pt 5380 Talvez haja semelhanças. en 5383 There may be some similarities, Steve. pt 5386 Semelhanças. en 5389 Similarities? pt 5391 Semelhanças. en 5394 Similarities? pt 5396 É roubo! pt 5397 Steve, todo carro tem volante. en 5399 - Try theft. - Steve, all cars have steering wheels... pt 5399 mas ninguém diz que inventou o volante. en 5402 ...but no one tries to claim that the steering wheel was their invention. pt 5402 Nós temos um contrato. pt 5404 Devia lê-lo com cuidado. en 5405 - We have a contract, you and I. - Well, you should read it more carefully. pt 5407 O que é isso? pt 5409 É como fazer negócios com um louva-a-Deus. en 5410 What is this? en 5412 This is like doing business with... pt 5413 Você é seduzido e devorado depois? en 5414 ...like, a praying mantis. en 5416 You get seduced and then eaten alive afterwards. pt 5416 Caia na real. en 5419 Get real, will you? pt 5420 Nós dois tinhamos um vizinho rico. en 5423 You and I are both like guys that have this rich neighbor... pt 5424 A Xerox. pt 5427 Ele sempre deixava a porta aberta. en 5428 ...Xerox... pt 5429 Você entrou para roubar a TV. en 5430 ...that left the door open all the time. en 5432 And you go sneaking in to steal the TV set. pt 5433 Mas, quando chegou lá, viu que eu chegaria primeiro. en 5436 Only when you get there, you realize that I got there first. pt 5437 Eu peguei o botim! en 5440 I got the loot, Steve! pt 5440 E você grita. pt 5442 "Isto não é justo!". en 5443 And you're yelling? pt 5445 "Eu queria roubar primeiro". en 5445 "That's not fair. en 5448 I wanted to try to steal it first. " pt 5453 Você chegou atrasado. en 5457 You're too late. pt 5462 Somos melhores que vocês. en 5465 We're better than you are. pt 5469 Nosso software é melhor. pt 5471 Você não entende, Steve. en 5472 - We have better stuff. - You don't get it, Steve. pt 5475 Isso não importa. en 5478 That doesn't matter. pt 5495 Para muitas coisas, sempre parece haver uma última vez. en 5498 You know, like a lot of things, there always seems to be one last time. pt 5499 Para nós, foi a grande festa de 30 anos do Steve. en 5502 For us, it was when we all came together again... pt 5505 Era uma dessas coisas... en 5505 ...for this big party Steve threw for his 30th birthday. pt 5507 onde nos esforçamos para algo dar certo... en 5508 It was just one of those things. pt 5510 mas, de algum modo, não dá. en 5510 You know, where you try really hard to make something work... pt 5512 E, talvez, você já soubesse disso. en 5513 ...but somehow it just doesn't. en 5515 And maybe you should have known it all along. pt 5519 -É a Ella Fitzgerald mesmo? -Não faço a menor idéia. en 5522 - Is that really Ella Fitzgerald? - I have absolutely no idea. pt 5526 Estão servindo musse de salmão e queijo de cabra. en 5529 You hear the kind of food they're serving? pt 5530 Não consigo comer isso. vamos ao Denny's en 5531 - Salmon mousse, goat's cheese. - I can't eat that stuff. pt 5532 -Ele está com a Joan Baez? -Quem é Joan Baez? en 5534 - Why don't we go to Denny's? - Is that Joan Baez with him? en 5537 Wait, wait. Who's Joan Baez? en 5541 - Hi. - John. pt 5546 Preciso falar com você. É importante. pt 5549 Está bem. Com licença. en 5549 I need to talk to you. It's important. en 5552 Okay, John. Excuse me. pt 5556 Temos um problema. Pediram um brinde ao Steve. en 5559 We've got a problem. We've been asked to make a toast to Steve. pt 5559 Eu? Brindar ao Steve? Nem pensar. pt 5561 Não após o que houve. en 5562 Me? Toast Steve? No way, man. Not after what's happened. No way. pt 5564 Não olhe para mim. Mike, você falará. en 5567 Oh, John, don't look at me. L... Mike, you do it. pt 5568 Depois dos últimos meses? Nada disso. en 5571 After the past few months? I don't think so. pt 5572 John, é com você. pt 5575 Não agora. Nem pensar. en 5575 John, you're the one. pt 5578 Por que não? en 5578 - No. Not now. Absolutely no way. - Why not? pt 5580 -Steve acha que sou... -O que? en 5583 - Look, Steve thinks I'm his... - He thinks you're what? pt 5593 Senhoras e senhores, um brinde... pt 5596 a um homem notável... en 5596 Ladies and gentlemen, a toast. pt 5598 que me trouxe para esta empresa. en 5599 To a remarkable man. pt 5600 Sem ele, esta noite jamais teria acontecido. en 5601 A man who brought me to this company... en 5603 ...without whom none of this tonight would ever have happened. pt 5603 Steve Jobs, uma luz guia. um homem que vê o futuro. en 5607 Steve Jobs, truly a guiding light. A man who sees the future. pt 5611 Três meses depois, Sculley despediu Jobs. en 5611 - Hear, hear! - Steve. en 5613 Happy birthday! pt 5617 É estranho, mas, às vezes, se descobre coisas que são... pt 5620 mais importantes para você do que achava que eram. en 5620 It's weird, but sometimes you find things that are more important to you... pt 5623 Sabe como é? talvez isso seja apenas envelhecer. en 5624 ...than the things you think are important. You know what I mean? en 5628 Maybe it's just getting older. pt 5630 Vamos ver como funciona. en 5633 Okay, guys. Let's see how we did. pt 5635 Esse é legal. pt 5636 Steve Wozniak agora ensina computação para crianças... en 5638 That's a good one. pt 5640 e financia um balé. pt 5651 Estamos vendo o tamanho do sol e da Terra. en 5651 It's true. en 5654 We're learning about the size of the sun versus the size of the Earth. pt 5656 Lisa agora faz parte da nova família de Steve. pt 5665 Steve jobs voltou à Apple em 1997. pt 5667 Oi Steve. pt 5669 Vai ser muito interessante nós dois juntos. en 5671 Hi, Steve. en 5672 I think it's gonna be really interesting, I mean, you and me together. pt 5673 sim. en 5676 Yeah. pt 5677 É mesmo. en 5680 It is. pt 5682 Hoje, a Microsoft possui parte da Apple Computer. en 5721 Ripeados por Tylerg Visita www.clan-sudamerica.com.ar